實話實說但調整說的角度
迂迴曲折才是王道
人們脆弱的幸福不敵
真相的強烈震撼
就像孩童看到閃電驚甫未定
需要輕聲解釋哄他們
刺眼的真相必須漸進揭露
否則每個人都會瞎掉
原文:Tell All the Truth But Tell It Slant
作者:Emily Dickinson (1830-1886)
Monday, September 24, 2012
Wednesday, September 19, 2012
我住在無窮的可能裡頭
我住在無窮的可能裡頭...
屋內空間比散文更寬廣...
為數更多的窗戶...
更容易... 開個門...
杉木打造的屋室
難以望穿
無盡延伸的屋頂
重合在天際
訪客呢 最美的
工作 這
攤開我狹窄的雙手
去蒐集天堂
原文:我住在無窮的可能裡頭
作者:Emily Dickinson (1830-1886)
屋內空間比散文更寬廣...
為數更多的窗戶...
更容易... 開個門...
杉木打造的屋室
難以望穿
無盡延伸的屋頂
重合在天際
訪客呢 最美的
工作 這
攤開我狹窄的雙手
去蒐集天堂
原文:我住在無窮的可能裡頭
作者:Emily Dickinson (1830-1886)
Tuesday, September 11, 2012
斷了頭緒
忽然覺得什麼東西斷掉
像頭腦被拉斷
我試著把它 延著一道道裂痕 拼回來
卻無法密合
我努力想把接下來的思緒連
上之前的
可是順序纏繞失去控制
像散落滿地的球
原文:The Lost Thought
作者:Emily Dickinson (1830-1886)
像頭腦被拉斷
我試著把它 延著一道道裂痕 拼回來
卻無法密合
我努力想把接下來的思緒連
上之前的
可是順序纏繞失去控制
像散落滿地的球
原文:The Lost Thought
作者:Emily Dickinson (1830-1886)
Monday, September 10, 2012
Saturday, September 8, 2012
Friday, September 7, 2012
我是無名小卒
我是無名小卒!你是誰?
你也是無名小卒嗎?
我們哥倆好 -- 噓!
我們會被趕走的
當個名人多累阿!
完全暴露 像隻青蛙
整天忙著對仰慕者
報出名號!
原文:I'm Nobody!
作者:Emily Dickinson (1830-1886)
你也是無名小卒嗎?
我們哥倆好 -- 噓!
我們會被趕走的
當個名人多累阿!
完全暴露 像隻青蛙
整天忙著對仰慕者
報出名號!
原文:I'm Nobody!
作者:Emily Dickinson (1830-1886)
Thursday, September 6, 2012
火車
我愛看它千里繞行
舔過山谷
在桶邊停下來進食
然後 驕傲 大步邁
過一大堆山巒
傲視沿路兩旁
破爛的小房子
原文:The Railway Train
作者:Emily Dickinson (1830-1886)
舔過山谷
在桶邊停下來進食
然後 驕傲 大步邁
過一大堆山巒
傲視沿路兩旁
破爛的小房子
原文:The Railway Train
作者:Emily Dickinson (1830-1886)
Wednesday, September 5, 2012
在花園裡
路上一隻鳥走來
牠不知道我看到
牠把蟲咬成兩半
吃掉那傢伙 活生生的
然後喝了滴露水
正好盛在小草頂端
然後側跳靠牆
讓金龜子過
牠眼睛快速轉動
掃視諾大的空間
看起來像是飽受驚嚇的珠子 我
想
牠轉了轉絲絨的頭
像危在旦夕 小心翼翼
我給他麵包屑
牠展開羽毛
划回家
比船槳劃開海洋輕柔
完美無暇的銀色
又像蝴蝶 正午離岸
縱身一躍 不帶半點水花 游走
原文:In the Garden
作者:Emily Dickinson (1830-1886)
牠不知道我看到
牠把蟲咬成兩半
吃掉那傢伙 活生生的
然後喝了滴露水
正好盛在小草頂端
然後側跳靠牆
讓金龜子過
牠眼睛快速轉動
掃視諾大的空間
看起來像是飽受驚嚇的珠子 我
想
牠轉了轉絲絨的頭
像危在旦夕 小心翼翼
我給他麵包屑
牠展開羽毛
划回家
比船槳劃開海洋輕柔
完美無暇的銀色
又像蝴蝶 正午離岸
縱身一躍 不帶半點水花 游走
原文:In the Garden
作者:Emily Dickinson (1830-1886)
Tuesday, September 4, 2012
償還
每個狂喜瞬間
我們付出痛苦
顫抖而劇烈與
狂喜不成比例
愛戀每一小時
刻骨銘心數年
苦澀分分秒秒
行囊載滿眼淚
原文:Compensation
作者:Emily Dickinson (1830-1886)
我們付出痛苦
顫抖而劇烈與
狂喜不成比例
愛戀每一小時
刻骨銘心數年
苦澀分分秒秒
行囊載滿眼淚
原文:Compensation
作者:Emily Dickinson (1830-1886)
Monday, September 3, 2012
成功最甜美
成功最甜美
無法成功的人堅信著
欲品嚐最美味的花蜜
得餓到極點
戰勝的軍隊
眾多戰士揚旗慶功卻
沒人能比敗將更清楚
勝利的真諦
兵敗垂死的部隊
聽力微弱的耳裡
是遠方傳來陣陣
清晰又刺耳的歡呼雀躍聲
原文:Success is Counted Sweetest
作者:Emily Dickinson (1830-1886)
analysis 1, 2
無法成功的人堅信著
欲品嚐最美味的花蜜
得餓到極點
戰勝的軍隊
眾多戰士揚旗慶功卻
沒人能比敗將更清楚
勝利的真諦
兵敗垂死的部隊
聽力微弱的耳裡
是遠方傳來陣陣
清晰又刺耳的歡呼雀躍聲
原文:Success is Counted Sweetest
作者:Emily Dickinson (1830-1886)
analysis 1, 2
Sunday, September 2, 2012
第十九層地獄
這機器瞬間
就能開機
它傾聽你的指令
敏捷又忠心
你耗盡所有注意力
傾聽它的指令 回應迅速
敏捷又忠心
關機是唯一的出路 你卻
做不到
原文:The Tenth Circle
作者:Ling Hsu
年份:2012
就能開機
它傾聽你的指令
敏捷又忠心
你耗盡所有注意力
傾聽它的指令 回應迅速
敏捷又忠心
關機是唯一的出路 你卻
做不到
原文:The Tenth Circle
作者:Ling Hsu
年份:2012
查理‧奧各斯都‧弗泰斯古
查理‧奧各斯都‧弗泰斯古
是我見過最乖的小孩
他從來不會弄丟帽子 扯破
襪子或是圍兜
吃燒餅的時候從來不掉芝麻
非常喜歡算數
這還沒什麼 他甚至更喜歡
分析拉丁字根字首
每個小時 如果能力許可
他會做兩次研究
一般小孩不喜歡肥肉
他喜愛得很
他常常 在餐桌上
求大家 完全自願
讓給他 如果其他人不介意
最油膩的那塊
他長大之後果然沒有
辜負眾人從小對他的判斷
在外他總是努力
做出最周詳的判斷
私底下沒人比他
更沈靜多禮
他的職位平步青雲
活到第四十年
與菲菲結婚 獨生女
出生地是邦延 艾伯菲德的第一公爵
他一夕致富
蓋了富麗堂皇的豪宅大邸
命名為松柏園 坐落穆斯威爾山上
過著榮華富貴的生活至今
向世人證明只要為人堂堂正正
誰都能有大好前程
原文:Charles Augustus Fortescue
作者:Hilaire Belloc
年份:1920
是我見過最乖的小孩
他從來不會弄丟帽子 扯破
襪子或是圍兜
吃燒餅的時候從來不掉芝麻
非常喜歡算數
這還沒什麼 他甚至更喜歡
分析拉丁字根字首
每個小時 如果能力許可
他會做兩次研究
一般小孩不喜歡肥肉
他喜愛得很
他常常 在餐桌上
求大家 完全自願
讓給他 如果其他人不介意
最油膩的那塊
他長大之後果然沒有
辜負眾人從小對他的判斷
在外他總是努力
做出最周詳的判斷
私底下沒人比他
更沈靜多禮
他的職位平步青雲
活到第四十年
與菲菲結婚 獨生女
出生地是邦延 艾伯菲德的第一公爵
他一夕致富
蓋了富麗堂皇的豪宅大邸
命名為松柏園 坐落穆斯威爾山上
過著榮華富貴的生活至今
向世人證明只要為人堂堂正正
誰都能有大好前程
原文:Charles Augustus Fortescue
作者:Hilaire Belloc
年份:1920
Friday, August 31, 2012
莽撞 莽撞 快收斂!
莽撞 莽撞 快收斂!真不害臊
當我呼喚所愛
想念那美麗容貌時 嘩!你忽然冒出來
氣呼呼瞪著我?
可憐的軍隊排長 誓言攻破
城牆佔領城堡
不管攻打什麼也不管為什麼
不管進攻過程中送命!
愛情也許盲目 但至少愛情
能分辨人與野獸
或自私的美麗 只是需要
她身邊的人小心保護
告訴我 笨蛋 自誇自擂
是你的固執
零零散散造出來的人
怎麼思考周密又出口成章?
智慧與美麗會不會出現
臣服於你的法則
愛情是否會忠誠
你走吧 我不玩了 莽撞 莽撞 快收斂!
原文:Down, Wanton, Down!
作者:Robert Graves (1895 - 1985)
analysis
四行詩掙脫束縛
是個公爵 鰥夫 十個小孩
他們在巴黎相遇 躲避英國內戰
流亡海外 純真而且
飽受戰亂驚嚇 她答應
他的求婚 雖然女人只是附屬品
十六世紀時期
嫁不出去就等於是個隱形人 婚禮如期舉行......
他們在巴黎相遇 躲避英國內戰
流亡海外 純真而且
飽受戰亂驚嚇 她答應
他的求婚 雖然女人只是附屬品
十六世紀時期
嫁不出去就等於是個隱形人 婚禮如期舉行......
她的婚禮隆重 除了嫁妝之外
女人沒有自己的財產
只是借用妳的子宮 避孕措施
荒謬可笑:一撮螞蟻、牛糞
混和蜂蜜攪拌 樹皮加上薄荷......
往往讓服用的人大失所望
難產的人流血至死
妳聽話乖乖懷孕再懷孕再懷孕
有時候生產過程讓妳哀嚎好幾天
生產是女人的宿命
可是英國新堡的瑪格麗特公爵夫人與眾不同
膝下無子 查理一世上了斷頭台
宗教改革加冕新的皇帝
她和公爵回到他的土地
他們的家園原封不動
多麼難能可貴 兩個相愛的人拼命書寫
彼此讚賞各自的創作
他:博學 馬術精湛 創作劇本
她:哲學家 幻想家 詩人
他撰寫第一本馬術專書
前所未有的馴馬技術
從傳統馬場的踏步
到優雅的跳躍與小跑步
她空想下筆創造烏托邦
炎熱世界 女主角和綁匪
在木造小船上漂流
剛好遇上暴風雨 他們
被吹到北極 他當場凍死
她則飄到北極旁的新大陸
國王愛上她 娶她成為皇后
將所有權力轉移給她
統治一幫虛構出來的野人
Wednesday, August 29, 2012
Tuesday, August 28, 2012
冷落
我記憶中的
蜜蘋果樹枝在灶口燃燒
它的燻香煙霧是否不屑
我居然無法說服它的枝幹結出果實來?
都怪我太冷落它 樹汁的通道
彎曲堵塞 葉片發黑 樹皮與樹心乾枯
我早該修剪死去的枝幹
用銳利的鷹眼盯著每個分枝
上藥修護 乖乖澆水
施肥 堆落葉 可是我的心卻被
梨樹嫩芽、花叢和草地拉走
渾渾噩噩不知道死亡將奪走
缺乏愛心關懷 不受呵護的生物
落得只剩下 懷中這堆蘋果木
眼睜睜看它餵進灶口投身濃煙裡 在爐中綻放
最後一次成熟的光芒 鮮紅
黎明之前 將 化成發光的碳塊
二十多年來的涼蔭與鮮花 水果塔
跟蘋果汁 花粉迷得蜜蜂暈頭轉向
花朵冰封留存風韻 什麼都沒有了
只剩下餘燼殘煙 這次的教訓來冬
懊悔不已 讓我永遠記住
這飄散的煙霧 蜜蘋果比
樞機主教頭上的裝飾還紅
原文:Neglect
作者:R.T. Smith
年份:2002
蜜蘋果樹枝在灶口燃燒
它的燻香煙霧是否不屑
我居然無法說服它的枝幹結出果實來?
都怪我太冷落它 樹汁的通道
彎曲堵塞 葉片發黑 樹皮與樹心乾枯
我早該修剪死去的枝幹
用銳利的鷹眼盯著每個分枝
上藥修護 乖乖澆水
施肥 堆落葉 可是我的心卻被
梨樹嫩芽、花叢和草地拉走
渾渾噩噩不知道死亡將奪走
缺乏愛心關懷 不受呵護的生物
落得只剩下 懷中這堆蘋果木
眼睜睜看它餵進灶口投身濃煙裡 在爐中綻放
最後一次成熟的光芒 鮮紅
黎明之前 將 化成發光的碳塊
二十多年來的涼蔭與鮮花 水果塔
跟蘋果汁 花粉迷得蜜蜂暈頭轉向
花朵冰封留存風韻 什麼都沒有了
只剩下餘燼殘煙 這次的教訓來冬
懊悔不已 讓我永遠記住
這飄散的煙霧 蜜蘋果比
樞機主教頭上的裝飾還紅
原文:Neglect
作者:R.T. Smith
年份:2002
死亡降臨別墅區
杉木餐桌眺望湖岸景觀
它的汗水滲入接榫之間
卡車的鉸鍊敲打螺絲頭
它偷偷藏身車底
它迴旋於蛋白之中 黑
與白均勻分布 躲在養雞
廠裡 獵鷹7X私人飛機裡 還有橋下
有人死於計程車 血栓 滑溜溜的地毯
死於哎呀與洪水 無人戰鬥機與槍
還有親切的烏鴉擺好胡桃讓車輪碾開
就讓我們前往廢墟巡禮 讓我們沿海邊散步
好傾聽死亡永不褪去的承諾
原文:Death Gets into the Suburbs
作者:Michelle Boisseau
年份:2011
它的汗水滲入接榫之間
卡車的鉸鍊敲打螺絲頭
它偷偷藏身車底
它迴旋於蛋白之中 黑
與白均勻分布 躲在養雞
廠裡 獵鷹7X私人飛機裡 還有橋下
有人死於計程車 血栓 滑溜溜的地毯
死於哎呀與洪水 無人戰鬥機與槍
還有親切的烏鴉擺好胡桃讓車輪碾開
就讓我們前往廢墟巡禮 讓我們沿海邊散步
好傾聽死亡永不褪去的承諾
原文:Death Gets into the Suburbs
作者:Michelle Boisseau
年份:2011
Monday, August 27, 2012
1795年一月,英倫寒冬
人行道濕滑,人們打了個噴嚏
老爺穿著貂皮大衣,乞丐挨餓受凍
官二代煞有其事裝模作樣雕刻創作
天才藝術家卻沒落在小閣樓裡挨餓
豪宅別墅,溫暖寬敞
達官貴人橫眉豎臉大肆搜刮
賑災配餉時多麼吝嗇微薄
戰場上小兵英勇廝殺 鮮血直流
妻子譏笑懦弱的另一半
劇院 會議中心
社交舞廳裡 女士們傻笑著
醫院裡病人呻吟受苦
藝文科技發展疲弱
經濟委靡,信貸危機
官場小人嘲笑百姓的愚蠢
已經分居的伴侶 當初婚禮多們隆重
作家窮苦有一餐沒一餐
許多敗類卻功成名就
罪犯四處尋求掩護
奸商囤貨 投機貿易
品味與天份一文不值
真理不明是非顛倒
真誠善良不敵傲慢
君子沉默表達抗議
千金小姐日夜在賭場消磨時間
笨蛋自以為是傲視一切
為富不仁還沾沾自喜
只知歛財不為民謀福
情人情郎成酒囊飯袋
芝麻官沒品腦袋空空
詩人、畫家、音樂家
律師、醫生、政客
傳單、報紙、讚美詩
汲汲營營追求名聲
勇敢的靈魂身無分文
將軍只能讓護士照顧
男孩仍有奮鬥精神
效法戰場上的老兵
老實人無處棲身
小人忝不知恥
大雨傾盆,和平無望
誠實無用,狡詐致勝
原文:January 1795
作者:Mary Robinson, (1758 - 1800), bio 1, bio 2
分析:amiemartellj, ccarterp1,
老爺穿著貂皮大衣,乞丐挨餓受凍
官二代煞有其事裝模作樣雕刻創作
天才藝術家卻沒落在小閣樓裡挨餓
豪宅別墅,溫暖寬敞
達官貴人橫眉豎臉大肆搜刮
賑災配餉時多麼吝嗇微薄
戰場上小兵英勇廝殺 鮮血直流
妻子譏笑懦弱的另一半
劇院 會議中心
社交舞廳裡 女士們傻笑著
醫院裡病人呻吟受苦
藝文科技發展疲弱
經濟委靡,信貸危機
官場小人嘲笑百姓的愚蠢
已經分居的伴侶 當初婚禮多們隆重
作家窮苦有一餐沒一餐
許多敗類卻功成名就
罪犯四處尋求掩護
奸商囤貨 投機貿易
品味與天份一文不值
真理不明是非顛倒
真誠善良不敵傲慢
君子沉默表達抗議
千金小姐日夜在賭場消磨時間
笨蛋自以為是傲視一切
為富不仁還沾沾自喜
只知歛財不為民謀福
情人情郎成酒囊飯袋
芝麻官沒品腦袋空空
詩人、畫家、音樂家
律師、醫生、政客
傳單、報紙、讚美詩
汲汲營營追求名聲
勇敢的靈魂身無分文
將軍只能讓護士照顧
男孩仍有奮鬥精神
效法戰場上的老兵
老實人無處棲身
小人忝不知恥
大雨傾盆,和平無望
誠實無用,狡詐致勝
原文:January 1795
作者:Mary Robinson, (1758 - 1800), bio 1, bio 2
分析:amiemartellj, ccarterp1,
Sunday, August 26, 2012
無與倫比的女人
美麗的女人好奇我成功的秘訣
我長得不可愛也沒有名模的身材
可是每當我開始講解
她們都不相信我說的是實話
我說
秘訣在我雙臂伸展的長度
臀的寬度
步伐的開闊
唇角的弧度
我是個女人
無與倫比
無與倫比的女人
就是我
每當我沉穩
走進一個場合裡
男人
不是馬上起身
就是拜倒在我跟前
然後圍繞著我
像蜜蜂群集蜂窩
我說
秘訣在我眼裡的火焰
牙齒的閃光
扭動的腰
與步伐間的雀躍
我是個女人
無與倫比
無與倫比的女人
就是我
男人不懂
他們為何受我吸引
他們想盡辦法
也解不開
我神祕的心
即使我想讓他們看清
他們也不懂
我說
秘訣在我背的弧度
陽光燦爛的微笑
胸有成竹
優雅的姿態
我是個女人
無與倫比
無與倫比的女人
就是我
原文:Phenomenal Woman
作者:Maya Angelou
年份:1928
Saturday, August 25, 2012
直言:十四本科學叢書前言的開頭第一句
- 方瑪麗不斷施壓叫我開始寫書並協助我錄音與編輯。
- 感謝珊卓英勇無比的打字功力,幫本書打字並不代表她同意書中的許多觀點。
- 彼得提供關於可怕瀉藥的資訊。
- 雖然他向來反抗權威與教條,事與願違的時候他應該也不會介意。
- 若不是他們三年來耐心回應我們的無理取鬧跟突發奇想,這本書不會如此成功。
- 沒有如今隨手可得的數位科技,幾乎難以想像這本巨著得以完工。
- 但是第七章自成一個獨立的單元,認真的學生可以跳過第六章,直接閱讀理論部分。
- 從不同視窗觀察房間不只是個比喻,莎士達修道院已故的修女院長可以作證。
- 尼克正在撰寫一本關於氧氣的書,感謝他提供關於該元素詳盡的資料。
- 第十章採用膠卷手法呈現內容是麗莎的構想。
- 我很榮幸能採用這些眼光讀到的想法。
- 這幾個月以來,世界各地的天文學家寄來令人垂涎的新資料,讓我覺得自己像個在糖果店裡的小孩。
- 在此我可以肯定的說自己不只是在討論襯衫和洋裝上的樣式圖案,即使這些圖案的確有他的價值。
- 我想應該不會有讀者自虐到願意從頭到尾依序逐頁讀完這本書。
原文:Flat: Sentences from the Prefaces of Fourteen Science Books
作者:Bruce Covey
年份:2010
註解:perpetual pill
Friday, August 24, 2012
Thursday, August 23, 2012
Wednesday, August 22, 2012
杯緣
這傢伙昨晚來領取流浪漢救濟晚餐
已經上了年紀卻有張聰明小孩的臉
好像隨時會在背後算計你
好像才剛來到這個世界 驚覺
這世界未來的命運 他說
「你可以保證誠實回答我一個問題嗎?」
我說「那要看你的問題是什麼囉」
一臉孩子樣的小老頭老氣橫秋地想了想
彷彿已歷經大風大浪
正在思索合適的語氣提問 是嗎 他可能也沒想這麼多
總之他開口問道:
「我走進這種地方的時候人們往往拿著
馬克杯抵著嘴唇看向我
他們到底是正要喝還是不要喝?」
他把全世界頂在那個看起來聰明又無辜的鼻尖上
我覺得我掉在那裡之外的其他地方
原文:Coffee Lips
作者:David Ferry
年份:2012
已經上了年紀卻有張聰明小孩的臉
好像隨時會在背後算計你
好像才剛來到這個世界 驚覺
這世界未來的命運 他說
「你可以保證誠實回答我一個問題嗎?」
我說「那要看你的問題是什麼囉」
一臉孩子樣的小老頭老氣橫秋地想了想
彷彿已歷經大風大浪
正在思索合適的語氣提問 是嗎 他可能也沒想這麼多
總之他開口問道:
「我走進這種地方的時候人們往往拿著
馬克杯抵著嘴唇看向我
他們到底是正要喝還是不要喝?」
他把全世界頂在那個看起來聰明又無辜的鼻尖上
我覺得我掉在那裡之外的其他地方
原文:Coffee Lips
作者:David Ferry
年份:2012
Tuesday, August 21, 2012
地獄中的夥伴
這些傻瓜,竟然敢偷吃太陽神的牛群
祂懲罰這些人永世不得超生
--希臘史詩奧德賽
我們多蠢
既然手裡還有幾塊餅乾
何必上岸吃掉
太陽神的悠閒牛隻
可知每隻牛
你都得奮戰上
四十年 才能成為
英雄與明星
在十八層地獄我們挨餓著
每飽餐一頓
我們就沒頭沒腦
往下再掉一層
原文:The Companions in Hades
作者:George Seferis
年份:1995
Monday, August 20, 2012
公車司機
的生活是怎麼樣?
在擋風玻璃裡的日子
握著方向盤
盯著窗前
掌握整台車上乘客的命運
前往相同方向的人選擇了這個司機
握著方向盤
盯著窗前
公車專用道
原文:Bus Driver
作者:Ling Hsu
年份:2012
在擋風玻璃裡的日子
握著方向盤
盯著窗前
掌握整台車上乘客的命運
前往相同方向的人選擇了這個司機
握著方向盤
盯著窗前
公車專用道
原文:Bus Driver
作者:Ling Hsu
年份:2012
Sunday, August 19, 2012
Saturday, August 18, 2012
書法造詣
這樣下筆:一橫:
行雲緩緩飄過地平線
一豎:古老強韌的籐枝
一點:墜石
學習精通羊腳、虎爪
杏仁核、露滴、新月
潮起潮落 記得
懸臂書寫
像白鷺鷥舉起的一支腳
手的勁道
成為字的骨幹
想要登峰造極 你還得
到深山隱居
旁邊最好有條潺潺小溪
偶爾遠目望向一條深幽小徑
也會有幫助
在文明都會裡沒辦法
只好將就盯著電視機的雜訊
或是像玩電動始終無法破關時
承認自己永遠無法達到大師的境界
那兒有神祕的老人藏著秘笈
而你一路追尋的道路上
四處闖蕩的過程中
一個腳印也沒留下 不留痕跡
沒人能跟隨你的腳步
原文:Calligraphy Accompanied
作者:Dick Allen
年份:2011
Friday, August 17, 2012
寫作狂
讓所有森林裡的每棵樹是一個人
綠地上每片草是一支筆
每叢灌木每棵樹上的每片葉子
變成一張全開的紙 海洋全都
成為墨水 地球上所有部落
整天專職
書寫上一萬年 夜以繼日
全人類不停地寫、寫、寫
直到用光所有筆與紙張
巨大的墨水盒變成空杯
所有的作家還擠在杯緣
吵著要更多的筆 更多紙 更多墨水
原文:Cacoethes Scribendi
作者:Oliver Wendell Holmes Sr. (1809 - 1894)
Thursday, August 16, 2012
假想國度:現實世界
在現實世界裡
戀人早晨親吻著道別
還不時回頭望 依依不捨
直到消失在視線裡
上班心不在焉
偶爾傻笑
他們的生活是韋瓦第的四季交響樂
其他人藉著數日子
把詩篇帶進生活裡
直到找到工作為止
他們看到水果店裡的櫻桃 想像
咬一口的感覺 看起來多好吃
小朋友們在排演廳練唱結束
衝到公園玩飛盤
男孩彈奏法國音樂家薩提的旋律
兩個美國人擁抱
路上車流無聲
他們出發前往現實世界最遙遠的海灘
在現實世界裡
有人連署請願書
有人無時無刻不在清理別人製造的垃圾
有人跟別人打招呼 別人也是人家的小孩
這就是真實世界如何應對經濟學、
數學、生態學跟植物學、
然後去等公車
穿著戲服的人們靠著脫離
現實世界謀生 說服我們買月餅
飽滿的肌膚 完美的髮型
我們微笑看他們模仿我們
原文:Imaginary Countries: The Real World
戀人早晨親吻著道別
還不時回頭望 依依不捨
直到消失在視線裡
上班心不在焉
偶爾傻笑
他們的生活是韋瓦第的四季交響樂
其他人藉著數日子
把詩篇帶進生活裡
直到找到工作為止
他們看到水果店裡的櫻桃 想像
咬一口的感覺 看起來多好吃
小朋友們在排演廳練唱結束
衝到公園玩飛盤
男孩彈奏法國音樂家薩提的旋律
兩個美國人擁抱
路上車流無聲
他們出發前往現實世界最遙遠的海灘
在現實世界裡
有人連署請願書
有人無時無刻不在清理別人製造的垃圾
有人跟別人打招呼 別人也是人家的小孩
這就是真實世界如何應對經濟學、
數學、生態學跟植物學、
然後去等公車
穿著戲服的人們靠著脫離
現實世界謀生 說服我們買月餅
飽滿的肌膚 完美的髮型
我們微笑看他們模仿我們
原文:Imaginary Countries: The Real World
作者:Michael Sharkey
年份:2007
年份:2007
Wednesday, August 15, 2012
磚瓦與茅草
清空桌上陳年堆放的紙屑
雪白的紙頁在我眼前發亮
墨水筆清洗乾淨填滿墨汁
吵雜的辦公室安靜了下來
手裡拿著牛津同義辭字典
我想要大顯身手寫出輝煌
尊貴、顯赫、偉大、曠世
經典、傳奇、銘心、刻骨
無與倫比、精鍊優美不朽
轟動武林驚動萬教的傑作
這可是老師慎重教導我們
作家身在世界的重大使命
所有讓人自豪的原料在手
像詩人馬洛字句震撼人心
我沾滿墨汁的筆尖卻寫出
連十歲小孩都會寫的東西
雪萊是怎麼 葉慈是怎麼
在純白的紙張上編織奇蹟
是在什麼樣的情況下寫作
我能忍受嗎?還是該放棄
可是盲眼詩人米爾頓就能
克服萬難寫出了精采作品
我走過柯爾律治和查特頓
行經的道路不知道多少次
華滋華斯和....等等! 難道
他們言之有物時才會動筆
原文:Bricks and Straw
作者:Franklin Pierce Adams (1881 - 1960)
雪白的紙頁在我眼前發亮
墨水筆清洗乾淨填滿墨汁
吵雜的辦公室安靜了下來
手裡拿著牛津同義辭字典
我想要大顯身手寫出輝煌
尊貴、顯赫、偉大、曠世
經典、傳奇、銘心、刻骨
無與倫比、精鍊優美不朽
轟動武林驚動萬教的傑作
這可是老師慎重教導我們
作家身在世界的重大使命
所有讓人自豪的原料在手
像詩人馬洛字句震撼人心
我沾滿墨汁的筆尖卻寫出
連十歲小孩都會寫的東西
雪萊是怎麼 葉慈是怎麼
在純白的紙張上編織奇蹟
是在什麼樣的情況下寫作
我能忍受嗎?還是該放棄
可是盲眼詩人米爾頓就能
克服萬難寫出了精采作品
我走過柯爾律治和查特頓
行經的道路不知道多少次
華滋華斯和....等等! 難道
他們言之有物時才會動筆
原文:Bricks and Straw
作者:Franklin Pierce Adams (1881 - 1960)
Tuesday, August 14, 2012
Monday, August 13, 2012
Sunday, August 12, 2012
愛吃掉妳
如果我要吃掉妳
我應該會從哪裡開始呢
手指 臉頰 胸口
可知妳全身都多麼吸引我
無與倫比的辛香
讓我無從選擇不能自持
我應該會從哪裡開始呢
手指 臉頰 胸口
可知妳全身都多麼吸引我
無與倫比的辛香
讓我無從選擇不能自持
我一邊把妳吃光
品嚐細緻的美味
一邊把細小的骨頭
溫柔擺在盤子邊緣
還要輕撫較大的骨骸
像保養珍貴的象牙護身符
能吃的部位品嚐殆盡之後
(妳的舌告知我的喉頭)
我會在夜的深處醒來
去感覺 細細的 緩緩的
妳絕美悲鳴的鬼魂
啃食我的指頭與腳尖
拿去 有點笨拙 小心翼翼的姿態
有人拔出心臟
以杓子盛好上桌
上面點綴著形容詞
原文:The Amorous Cannibal
作者:Chris Wallace-Crabbe
年份:1985
Saturday, August 11, 2012
凱旋門
史實最少 沈重的過去從表面
滑落 沒有國父的膝蓋可以
坐 沒有戰馬可以駕馭 相關資訊
我只知道:
這是一個城市送給另外一個城市的禮物 城市
不能動身到別的城市去 城市除了自己的所在地之外
哪裡也去不了 傷心之餘它給出
雄偉的拱門高聳入雲 城市動不了......唯有
巴黎能頭戴鴿子翅膀
在另一個城市的街上
漫步 卻對風景視若無睹 只因為她
自己對美景司空見慣
她的女人在她的步伐中
巴黎女人看起來像
剛走過凱旋門...
我是不是搞混了 還是我經過
的是另一個著名的女人雕像
在她的陰影下以及閃光中 史實
也被拋到腦後 我和凱旋門一起
燃燒火炬 「別碰凱旋門我們
認識一個男孩碰了凱旋門之後
三度灼傷」我母親為她的雕像
坐著時告訴我 在山坡上她是金屬做的
可惜她不是十字架 很久很久以前愛爾蘭
把她送給我們 以另一個城市能給的禮物來說
這件給得不明不白 提醒你隨時能離開的門 她舉起
手臂撥了我的頭髮 沒有女人的胳肢窩
比凱旋門的胳肢窩更可愛
Friday, August 10, 2012
鏗啷、鏗啷小汽車
鏗啷、鏗啷小汽車
你到底想怎樣
每天都在漏油
說罷工就罷工
上個坡慢吞吞
我不想要你了
鏗啷、鏗啷的小汽車
厚 你真正是台噹公仔車
原文:Tinkle, Tinkle Little Car
作者:Cecilia Goodbody
你到底想怎樣
每天都在漏油
說罷工就罷工
上個坡慢吞吞
我不想要你了
鏗啷、鏗啷的小汽車
厚 你真正是台噹公仔車
原文:Tinkle, Tinkle Little Car
作者:Cecilia Goodbody
Thursday, August 9, 2012
麻煩來一些羊皮紙
時間大約是公元
一千年
我們看到
編撰伊索寓言的普拉努德斯
打著赤膊
正寫信請他在
小亞細亞的朋友
運一些羊皮紙過來
因為他想要的高級品
在他那
缺貨
也就是在君士坦丁堡
後來
他卻只收到
一些粗糙的騾子皮
他失望
極了
讀著回信:
親愛的普拉努德斯,
夏天之前
沒有羊皮紙
先要等人們開始吃葷
之後過幾個月才會有貨
短缺
您應該不意外
畢竟我們中古世紀的動物
體型比現代動物
小多了
小亞細亞
敬上
原文:Parchment, Please
作者:Sasha Steensen
年份:2008
一千年
我們看到
編撰伊索寓言的普拉努德斯
打著赤膊
正寫信請他在
小亞細亞的朋友
運一些羊皮紙過來
因為他想要的高級品
在他那
缺貨
也就是在君士坦丁堡
後來
他卻只收到
一些粗糙的騾子皮
他失望
極了
讀著回信:
親愛的普拉努德斯,
夏天之前
沒有羊皮紙
先要等人們開始吃葷
之後過幾個月才會有貨
短缺
您應該不意外
畢竟我們中古世紀的動物
體型比現代動物
小多了
小亞細亞
敬上
原文:Parchment, Please
作者:Sasha Steensen
年份:2008
Wednesday, August 8, 2012
詩人給兒子的話
你這個小不點
還好長得像媽媽
卻不幸遺傳到爸爸的腦袋
我說不幸遺傳到爸爸的腦袋
因為你可以靜靜躺著好久好久
自己玩著左腳的腳趾
眼神穿過
房間天花板 看向遠方
難道你已經想著要成為一個詩人了嗎?
為什麼你不像一般嬰兒踢著腳大哭大鬧
讓鄰居抓狂:
「隔壁那可惡的嬰兒」
你為什麼不下定決心
長大後要進銀行工作
要當官還是什麼功成名就的行業
還是...?...你想做什麼都好
只要趕快打消那逐漸成形
要當詩人的想法
因為詩人已經不再是詩歌的創造者
金黃泛紫豐收時節的歌頌者
美麗藍天與大地的描述者
訴說愛情甜蜜的痛苦
生命的強烈喜悅
原始夢境的逐夢人
藉由永恆的美
解譯恆久不變的實相
現今的詩人只是一群可悲的傢伙
整天苦惱怎麼用新瓶裝舊酒
或是用陳腔濫調形容新事物
他們口念咒語
喃喃念著沒人聽得懂的語調
忙著裝飾自己的風格
文字堆砌的世界探討無關緊要的問題
想像自己能指引方向
細瘦無力的手腳拼命掙扎出路
不知所云哀號著他肩上的重擔
我兒 這時代不適合詩人
長大以後儘管加入庸庸碌碌的廣大人群
汲汲營營追求眾人認為自己想要的一切
脫離這個舊時代...現在已經變質...
將來大概......也就這樣了
聽爸爸過來人的話
年紀越早下定決心越好
不要當個詩人
原文:A Poet to His Baby Son
作者:James Weldon Johnson (1871 - 1938)
還好長得像媽媽
卻不幸遺傳到爸爸的腦袋
我說不幸遺傳到爸爸的腦袋
因為你可以靜靜躺著好久好久
自己玩著左腳的腳趾
眼神穿過
房間天花板 看向遠方
難道你已經想著要成為一個詩人了嗎?
為什麼你不像一般嬰兒踢著腳大哭大鬧
讓鄰居抓狂:
「隔壁那可惡的嬰兒」
你為什麼不下定決心
長大後要進銀行工作
要當官還是什麼功成名就的行業
還是...?...你想做什麼都好
只要趕快打消那逐漸成形
要當詩人的想法
因為詩人已經不再是詩歌的創造者
金黃泛紫豐收時節的歌頌者
美麗藍天與大地的描述者
訴說愛情甜蜜的痛苦
生命的強烈喜悅
原始夢境的逐夢人
藉由永恆的美
解譯恆久不變的實相
現今的詩人只是一群可悲的傢伙
整天苦惱怎麼用新瓶裝舊酒
或是用陳腔濫調形容新事物
他們口念咒語
喃喃念著沒人聽得懂的語調
忙著裝飾自己的風格
文字堆砌的世界探討無關緊要的問題
想像自己能指引方向
細瘦無力的手腳拼命掙扎出路
不知所云哀號著他肩上的重擔
我兒 這時代不適合詩人
長大以後儘管加入庸庸碌碌的廣大人群
汲汲營營追求眾人認為自己想要的一切
脫離這個舊時代...現在已經變質...
將來大概......也就這樣了
聽爸爸過來人的話
年紀越早下定決心越好
不要當個詩人
原文:A Poet to His Baby Son
作者:James Weldon Johnson (1871 - 1938)
Tuesday, August 7, 2012
Monday, August 6, 2012
夠久了
你一定會認為傻瓜才對死者說話
可是我已經比你多活了兩個世紀
而這麼多年以來你一直在我心裡
所以我應該有資格質疑你的教誨
親愛的老師 我的宗教信仰作祟
你一定覺得我很傻 對死者說話
可是我忍不住 每當我想到那些
你期待我追尋的夢想
這麼多年以來 你一直在我心裡
昨夜夢裡我跟在你身後
直到你大聲問我到底學會了什麼
(你一定認為傻瓜才對死者說話
可是我在夢裡身不由己)我回答
說你錯了 我了解你不相信鬼神
(因為這麼多年來你在我心裡)
不相信就算了 隨便你 還沒夢
到你回應我就醒了 你隨之消失
你一定會認為傻瓜才對死者說話
而這麼多年以來你一直在我心裡
原文:Long Enough
作者:Richard Hoffman
年份:2011
可是我已經比你多活了兩個世紀
而這麼多年以來你一直在我心裡
所以我應該有資格質疑你的教誨
親愛的老師 我的宗教信仰作祟
你一定覺得我很傻 對死者說話
可是我忍不住 每當我想到那些
你期待我追尋的夢想
這麼多年以來 你一直在我心裡
昨夜夢裡我跟在你身後
直到你大聲問我到底學會了什麼
(你一定認為傻瓜才對死者說話
可是我在夢裡身不由己)我回答
說你錯了 我了解你不相信鬼神
(因為這麼多年來你在我心裡)
不相信就算了 隨便你 還沒夢
到你回應我就醒了 你隨之消失
你一定會認為傻瓜才對死者說話
而這麼多年以來你一直在我心裡
原文:Long Enough
作者:Richard Hoffman
年份:2011
Sunday, August 5, 2012
愛情糊塗帳
有人說藍調像女人
超自然生物
如果我的母親還在世 她會訴說
她的一生 和我父親
怪異有時冷酷的男人
愛上某個人
是否將靈魂出賣給魔鬼
在藍調的世界裡 當我們想
去蕪存菁
所用的語氣
有話直說
母親最後選擇了父親
放棄另一個
怎麼說 像歌詞裡的
無緣的人
父親還比那個人好
可見那個人有多糟
跟那人相比 父親像海上狂風暴雨中
可以停歇的島嶼
安定的那塊岩石
藍調 在你明白那瞬間
你已出現在一副牌中間
看進鏡中自己的臉
酷似姊姊的樣貌
這是你僅有的
籌碼
怎麼有細微的傷痛在說悄悄話
你能怎麼樣呢?
藍調是否是你
聳聳肩那瞬間
認命 窮人家的女孩
沒價值 油麻菜籽
陳舊的微風吹來 就四散飛揚
比起來
我父親至少
是通往生路的安全門
藍調就是這樣演奏
微妙的創傷
讓所有頭痛的問題相形之下
像張羽毛床
讓不愛的男人的吻
來療癒
原文:I'm a Fool to Love You
作者:Cornelius Eady (1954 -)
analysis
超自然生物
如果我的母親還在世 她會訴說
她的一生 和我父親
怪異有時冷酷的男人
愛上某個人
是否將靈魂出賣給魔鬼
在藍調的世界裡 當我們想
去蕪存菁
所用的語氣
有話直說
母親最後選擇了父親
放棄另一個
怎麼說 像歌詞裡的
無緣的人
父親還比那個人好
可見那個人有多糟
跟那人相比 父親像海上狂風暴雨中
可以停歇的島嶼
安定的那塊岩石
藍調 在你明白那瞬間
你已出現在一副牌中間
看進鏡中自己的臉
酷似姊姊的樣貌
這是你僅有的
籌碼
怎麼有細微的傷痛在說悄悄話
你能怎麼樣呢?
藍調是否是你
聳聳肩那瞬間
認命 窮人家的女孩
沒價值 油麻菜籽
陳舊的微風吹來 就四散飛揚
比起來
我父親至少
是通往生路的安全門
藍調就是這樣演奏
微妙的創傷
讓所有頭痛的問題相形之下
像張羽毛床
讓不愛的男人的吻
來療癒
原文:I'm a Fool to Love You
作者:Cornelius Eady (1954 -)
analysis
Saturday, August 4, 2012
怎麼回事
從對侍者點完餐到現在
好像等了有點久
髒髒的午餐店
窗外下著雪
從上次廚房的門在身後
打開到現在
光線好像越來越暗
從上次我看到有個路人
走過街上到現在
只有冰水杯
陪伴我
坐在進門時
我自己選的這張桌子
陪我的還有一種渴望
強烈無比的
渴望偷聽
正在啦咧的
廚師
原文:The Partial Explanation
作者:Charles Simic
年份:1999
feedback, analysis, other poems
好像等了有點久
髒髒的午餐店
窗外下著雪
從上次廚房的門在身後
打開到現在
光線好像越來越暗
從上次我看到有個路人
走過街上到現在
只有冰水杯
陪伴我
坐在進門時
我自己選的這張桌子
陪我的還有一種渴望
強烈無比的
渴望偷聽
正在啦咧的
廚師
原文:The Partial Explanation
作者:Charles Simic
年份:1999
feedback, analysis, other poems
Thursday, August 2, 2012
只是一種死法
「為了挽救這叢玫瑰
只好把金龜子撥離
蜿蜒曲折的天堂
踩死 我猶豫了一下
決定不要在走廊上踩
而是把他們釘在玫瑰花刺上
也許這樣金龜子才會安息」
原文:Only One of My Deaths
作者:Dean Young
review 1, 2
只好把金龜子撥離
蜿蜒曲折的天堂
踩死 我猶豫了一下
決定不要在走廊上踩
而是把他們釘在玫瑰花刺上
也許這樣金龜子才會安息」
原文:Only One of My Deaths
作者:Dean Young
review 1, 2
Wednesday, August 1, 2012
在西點軍校發表新詩
我對軍校新生朗誦
分兩梯次 禮堂兩度塞滿了
服裝相似的軀體 每個人配備
一本我的作品 我的心理醫生會
怎麼說?如果我有在看心理醫生的話 會怎麼解析
這個夢?如果這是夢的話
問答時間
「報告」年輕的軍校生從二樓大聲喊
先報出姓名與軍階 然後
像是結束括號 又喊
「報告完畢」之後才問問題「為什麼您的詩
讓我頭痛?
我很努力想要了解您的作品。」他繼續說「請問
您是故意的嗎?」我向來很會
開個小玩笑緩和氣氛
可是現在並不恰當
「我盡力想要寫好
身為人類究竟是什麼感覺」
我開口回答 小心
翼翼 畢竟 他和我一
樣被類似的盼望困擾著
「我盡力想要描述...我不曉得
怎麼說得好 可惜我也
不是記錄得很完整」
當時我已經汗如雨下
「我並不想寫很難懂的詩
除非事實上 如果真有
事實的話」禮堂裡一陣沉默
像被厚重的布料蒙蓋 我自己
的頭都痛了 「報告」他喊「謝謝。報告完畢。」
原文:A Poetry Reading at West Point
作者:William Matthews (1942 - 1997)
review
分兩梯次 禮堂兩度塞滿了
服裝相似的軀體 每個人配備
一本我的作品 我的心理醫生會
怎麼說?如果我有在看心理醫生的話 會怎麼解析
這個夢?如果這是夢的話
問答時間
「報告」年輕的軍校生從二樓大聲喊
先報出姓名與軍階 然後
像是結束括號 又喊
「報告完畢」之後才問問題「為什麼您的詩
讓我頭痛?
我很努力想要了解您的作品。」他繼續說「請問
您是故意的嗎?」我向來很會
開個小玩笑緩和氣氛
可是現在並不恰當
「我盡力想要寫好
身為人類究竟是什麼感覺」
我開口回答 小心
翼翼 畢竟 他和我一
樣被類似的盼望困擾著
「我盡力想要描述...我不曉得
怎麼說得好 可惜我也
不是記錄得很完整」
當時我已經汗如雨下
「我並不想寫很難懂的詩
除非事實上 如果真有
事實的話」禮堂裡一陣沉默
像被厚重的布料蒙蓋 我自己
的頭都痛了 「報告」他喊「謝謝。報告完畢。」
原文:A Poetry Reading at West Point
作者:William Matthews (1942 - 1997)
review
Tuesday, July 31, 2012
很快就夏天
很快就夏天
既然陰魂不散的
春天已經結束
很快令人窒息的
悶熱
籠罩城市
在樓梯間
穿著無袖 T恤
抽根雪茄
震動來自
汲汲營營的盲目黃色
車流
在沒人
買車的
城市裡移動
不管你是不是
美國人
我們都會
像德國詩人里爾克說的
我們在這裡
醒來 閱讀 書寫
長信
在大道上
焦躁遊盪
來來回回
腳踩在
悶熱上
很快我會洗個澡 穿衣服
帶狗出去尿尿
順便把這首寄出去
原文:Soon the City
作者:Liam Rector
年份:2006
既然陰魂不散的
春天已經結束
很快令人窒息的
悶熱
籠罩城市
在樓梯間
穿著無袖 T恤
抽根雪茄
震動來自
汲汲營營的盲目黃色
車流
在沒人
買車的
城市裡移動
不管你是不是
美國人
我們都會
像德國詩人里爾克說的
我們在這裡
醒來 閱讀 書寫
長信
在大道上
焦躁遊盪
來來回回
腳踩在
悶熱上
很快我會洗個澡 穿衣服
帶狗出去尿尿
順便把這首寄出去
原文:Soon the City
作者:Liam Rector
年份:2006
Monday, July 30, 2012
Sunday, July 29, 2012
Saturday, July 28, 2012
Friday, July 27, 2012
Thursday, July 26, 2012
Tuesday, July 24, 2012
手影書
老鷹和松鼠 牛頭和人影
都需要兩隻手 即使是簡單的羊咩咩
嘴巴閉成一條線 沒在吃草也沒在巴啦巴啦抱怨 黑天鵝是
修長的手臂 手肘要
彎曲然後接著
羽毛亂顫 第一頁 拿著蠟燭的
男孩 好奇地彎著腰
看起來像莎士比亞的
老人 一撮小鬍子
透露他的身分
我最喜歡的 特別是
拿著蠟燭 最後手指彎曲圍個圈
成為眼睛 還喜歡
原本手掌大的物體
投影後能放大好多好多倍 在
天花板比牆壁倍數高 抬頭望
星星漫步 月球
懸空 如果天花板消失
如果運氣好
如果玩到忘我
原文:The Book of Hand Shadows
作者:Marianne Boruch
年份:1997
analysis on author, 2
都需要兩隻手 即使是簡單的羊咩咩
嘴巴閉成一條線 沒在吃草也沒在巴啦巴啦抱怨 黑天鵝是
修長的手臂 手肘要
彎曲然後接著
羽毛亂顫 第一頁 拿著蠟燭的
男孩 好奇地彎著腰
看起來像莎士比亞的
老人 一撮小鬍子
透露他的身分
我最喜歡的 特別是
拿著蠟燭 最後手指彎曲圍個圈
成為眼睛 還喜歡
原本手掌大的物體
投影後能放大好多好多倍 在
天花板比牆壁倍數高 抬頭望
星星漫步 月球
懸空 如果天花板消失
如果運氣好
如果玩到忘我
原文:The Book of Hand Shadows
作者:Marianne Boruch
年份:1997
analysis on author, 2
紐約流水帳
在高空醒來
身體還彎著 興奮
慢慢移動
心裡有數
點煙
穿上黑色基本款
讀讀可愛老頭寫的書
「曼哈頓水岸」
換本書
往事一幕幕浮上腦海
在威廉斯堡橋上打撲克牌
看船駛過
太陽 像紀念碑
在割喉的洶湧人潮上方
緩緩劃過天空
粉身碎骨打拼 心也支離破碎
吻個女孩 傷她的心
尊天敬神同時 看著祂們死去
為自己
和每個人慶生
永遠在交朋友
然後轉身離去
Monday, July 23, 2012
丫環輓歌
在這個小小壇子裡安息的
是萍兒 曾服侍我的丫環
願她樂天的磁場穿透土壤
往上頭蹦出一朵朵紫羅蘭
是萍兒 曾服侍我的丫環
願她樂天的磁場穿透土壤
往上頭蹦出一朵朵紫羅蘭
原文:Upon Prue, His Maid
作者:Robert Herrick (1591 - 1674)
Sunday, July 22, 2012
我走了以後
我走了以後你怎麼辦?
誰為你寫作為你作畫?
一個更聰明的人 換個新的人?
一個更好的人...... 也許就是你!
誰為你寫作為你作畫?
一個更聰明的人 換個新的人?
一個更好的人...... 也許就是你!
原文:When I am Gone
作者:Shel Silverstein (1930 - 1999)
Saturday, July 21, 2012
好遠、好遠的地方......
好遠 好遠的地方 人類發動戰爭
別人的血灑在別人的土地上
早上我才在院子裡弄傷手指......
被玫瑰花叢刺破像蜜蜂叮咬
吸著手指 我想到遠方的戰爭
傷心的世界!可憐的人們!
我幫不上忙 身在這裡 不在那邊
我也去不了 坐船也好坐飛機也好
即使我過去 又能幫上什麼忙
我的破阿拉伯文 英語也不好
難道要我走過橫屍遍野的戰場
在每個人頭下墊一捆我寫的詩?
算了 別再跟自己過不去
披上外套 太陽已經西沉
原文:Far Away, Far Away......
作者:Franco Fortini
年份:2007
別人的血灑在別人的土地上
早上我才在院子裡弄傷手指......
被玫瑰花叢刺破像蜜蜂叮咬
吸著手指 我想到遠方的戰爭
傷心的世界!可憐的人們!
我幫不上忙 身在這裡 不在那邊
我也去不了 坐船也好坐飛機也好
即使我過去 又能幫上什麼忙
我的破阿拉伯文 英語也不好
難道要我走過橫屍遍野的戰場
在每個人頭下墊一捆我寫的詩?
算了 別再跟自己過不去
披上外套 太陽已經西沉
原文:Far Away, Far Away......
作者:Franco Fortini
年份:2007
Friday, July 20, 2012
Thursday, July 19, 2012
永別
他們說冰層夠厚
所以我就撩落去
強迫自己相信他們 因為我天生信任別人
在上頭邁開步伐
冰面順勢裂開
而我 強做鎮定繼續往前滑去
因為我天生處變不驚
就這樣直直沈入水裡 還戴著頭盔護具
我很傷心強顏歡笑對著岸上揮手
「永別了我的朋友 永別了我親愛的家人」
說完浮冰在我頭上 鏗一聲合攏起來
原文:The Farewell
作者:Edward Field
年份:1992
所以我就撩落去
強迫自己相信他們 因為我天生信任別人
在上頭邁開步伐
冰面順勢裂開
而我 強做鎮定繼續往前滑去
因為我天生處變不驚
就這樣直直沈入水裡 還戴著頭盔護具
我很傷心強顏歡笑對著岸上揮手
「永別了我的朋友 永別了我親愛的家人」
說完浮冰在我頭上 鏗一聲合攏起來
原文:The Farewell
作者:Edward Field
年份:1992
Wednesday, July 18, 2012
滿臉灰塵
親愛的髒髒小寶
你怎麼弄得滿臉灰塵?
我爬過沙坑時弄的
還有咬掉小傑衣服上兩顆扣子的時候
我啃玫瑰花叢時弄的
還有用鼻子在院子裡挖蛤蠣的時候
我窺探樹洞時弄的
還有把自己身上畫得像泰雅族勇士的時候
我抓木炭桶時弄的
還有下巴靠在地上學唱我名字的時候
我在地毯上打滾時弄的
還有抱著那隻兇猛大狗時
我找到廢棄銀礦的時候
還有一口吃掉藤蔓上的藍莓時
我吃冰淇淋時 摔角時 大哭時
還有你好多年來沒有玩得像我這麼開心時弄的
你怎麼弄得滿臉灰塵?
我爬過沙坑時弄的
還有咬掉小傑衣服上兩顆扣子的時候
我啃玫瑰花叢時弄的
還有用鼻子在院子裡挖蛤蠣的時候
我窺探樹洞時弄的
還有把自己身上畫得像泰雅族勇士的時候
我抓木炭桶時弄的
還有下巴靠在地上學唱我名字的時候
我在地毯上打滾時弄的
還有抱著那隻兇猛大狗時
我找到廢棄銀礦的時候
還有一口吃掉藤蔓上的藍莓時
我吃冰淇淋時 摔角時 大哭時
還有你好多年來沒有玩得像我這麼開心時弄的
Tuesday, July 17, 2012
死亡與課稅
歐巴桑只能苦笑 該來的還是會來
她們列隊 在炎夏的烈日轟炸中
一個接著一個倒地
皮包掉在旁邊 抽搐著 徹底被摧毀
他聽到聲響(山坡上雕刻著
佛洛依德的頭像)他把獵槍抵在
租來的鬍鬚上 拔腿就跑
(「歐巴桑只能苦笑 該來的還是會來」)
像踩到陷阱的母熊 在古銅色的月光裡
爬過停車場 留下
帶血的眼淚 辦公廠區就要關閉
夜已深 社區成員埋好屍體
轉台......滋!啊 多麼極致的死亡、課稅
與國民年金
原文:Death and Taxes
作者:Urayoán Noel
年份:2005
她們列隊 在炎夏的烈日轟炸中
一個接著一個倒地
皮包掉在旁邊 抽搐著 徹底被摧毀
他聽到聲響(山坡上雕刻著
佛洛依德的頭像)他把獵槍抵在
租來的鬍鬚上 拔腿就跑
(「歐巴桑只能苦笑 該來的還是會來」)
像踩到陷阱的母熊 在古銅色的月光裡
爬過停車場 留下
帶血的眼淚 辦公廠區就要關閉
夜已深 社區成員埋好屍體
轉台......滋!啊 多麼極致的死亡、課稅
與國民年金
原文:Death and Taxes
作者:Urayoán Noel
年份:2005
Sunday, July 15, 2012
做學問的正確態度
詩人追尋他夢寐以求的靈感
高僧追求頓悟那一剎那
而我苦苦追趕揚長而去的目標 那
耀眼卻稍縱即逝的
「作學問的正確態度......」
人人渴望 眾所推崇
多麼難能可貴......做學問的正確態度
我嫉妒住在原始雨林
衣不蔽體的野蠻人
他們對文化素養一無所知
同時也無需忍受「做學問的正確態度」夢靨
令眾多學者嘆息、悲泣、鞠躬盡瘁
死而後已追尋的......做學問的正確態度
我拼命努力再努力幾乎去了半條命
連守夜的警衛都開始安慰我......有志者事竟成
卻總會有人嘆口氣 搖搖頭對你說
「你不懂的」多麼殘酷的語氣
「作學問的正確態度......
是一種備受尋求、爭取、競爭激烈的肯定
卻少有人真能掌握 做學問的正確態度......」
有時候我好想坦白說
也許這玩意兒只是個冠冕堂皇的陳腔濫調
每當人們找不到話題時
就會不知不覺開始討論
做學問的正確態度有多重要
說教起來容易 說得時候顯得多麼高尚
其實根本做不到的 做學問的正確態度
原文:The Properly Scholarly Attitude
作者:Adelaide Crapsey (1878 - 1914)
高僧追求頓悟那一剎那
而我苦苦追趕揚長而去的目標 那
耀眼卻稍縱即逝的
「作學問的正確態度......」
人人渴望 眾所推崇
多麼難能可貴......做學問的正確態度
我嫉妒住在原始雨林
衣不蔽體的野蠻人
他們對文化素養一無所知
同時也無需忍受「做學問的正確態度」夢靨
令眾多學者嘆息、悲泣、鞠躬盡瘁
死而後已追尋的......做學問的正確態度
我拼命努力再努力幾乎去了半條命
連守夜的警衛都開始安慰我......有志者事竟成
卻總會有人嘆口氣 搖搖頭對你說
「你不懂的」多麼殘酷的語氣
「作學問的正確態度......
是一種備受尋求、爭取、競爭激烈的肯定
卻少有人真能掌握 做學問的正確態度......」
有時候我好想坦白說
也許這玩意兒只是個冠冕堂皇的陳腔濫調
每當人們找不到話題時
就會不知不覺開始討論
做學問的正確態度有多重要
說教起來容易 說得時候顯得多麼高尚
其實根本做不到的 做學問的正確態度
原文:The Properly Scholarly Attitude
作者:Adelaide Crapsey (1878 - 1914)
Saturday, July 14, 2012
凱西上場打擊
那天墨村隊主場戰況不太妙
四比二 比賽到了最後一局
第一棒昆仔出局之後 小洛接著黯然下場
觀眾席陷入一片死寂
少數人垂頭喪氣站起來 絕望地離開了 其他人
懷抱人類相信奇蹟的本能
想著只要凱西能奮力一擊
如果輪到凱西上場 要他們現在加碼都可以
可是凱西前面是福林 福林前面還有雷克
一個是大塊呆一個打擊率疲弱
現場氣氛更加沈重低落了
看來凱西上場的機會幾乎是零
沒想到福林成功衝上一壘
沒人看好的雷克幾乎把球打爆
塵埃落定之後 觀眾簡直不敢相信
目前二壘跟三壘有人
五千人瘋狂站立歡呼
聲音響徹山谷
迴繞在群山與房舍之間
因為凱西 強棒凱西終於站上打擊區
凱西出場時神色自若
充滿自信微笑著
他微微舉起棒球帽回應觀眾的熱情歡迎
無論是誰都知道是凱西出場
幾千雙眼緊盯著他在手上搓揉泥沙
他在衣服上擦手時幾千個嗓門齊聲加油
投手轉身預備投出的那一刻
凱西的眼神桀傲不馴 嘴角露出輕蔑的微笑
皮革製成的圓球劃過空中
凱西充滿傲氣 鎮定望著球經過
「那不是我想要的球路。」凱西喃喃自語 「好球!」裁判示意
黑壓壓的觀眾席上傳來怒吼
像遠洋海域上狂風暴雨的浪濤
「吼伊細!裁判你找死!」座位上有人喊著
如果不是凱西舉手叫大家安靜他們可能真的會衝下來殺人
本著寬大為懷的精神 凱西臉上露出燦爛的微笑
平息觀眾爆發的情緒 讓比賽繼續
他對投手表示一切就緒 球快速飛來
可是凱西仍然沒有揮棒 「好球」裁判再次判定
「作弊!」幾千名觀眾暴怒 作弊的叫聲此起彼落
凱西瞪了觀眾席一眼 群眾忽然畏怯下來
他們看到他表情嚴峻冷漠 他們看到他全身肌肉緊繃
他們知道凱西絕對不會放過下一球
四比二 比賽到了最後一局
第一棒昆仔出局之後 小洛接著黯然下場
觀眾席陷入一片死寂
少數人垂頭喪氣站起來 絕望地離開了 其他人
懷抱人類相信奇蹟的本能
想著只要凱西能奮力一擊
如果輪到凱西上場 要他們現在加碼都可以
可是凱西前面是福林 福林前面還有雷克
一個是大塊呆一個打擊率疲弱
現場氣氛更加沈重低落了
看來凱西上場的機會幾乎是零
沒想到福林成功衝上一壘
沒人看好的雷克幾乎把球打爆
塵埃落定之後 觀眾簡直不敢相信
目前二壘跟三壘有人
五千人瘋狂站立歡呼
聲音響徹山谷
迴繞在群山與房舍之間
因為凱西 強棒凱西終於站上打擊區
凱西出場時神色自若
充滿自信微笑著
他微微舉起棒球帽回應觀眾的熱情歡迎
無論是誰都知道是凱西出場
幾千雙眼緊盯著他在手上搓揉泥沙
他在衣服上擦手時幾千個嗓門齊聲加油
投手轉身預備投出的那一刻
凱西的眼神桀傲不馴 嘴角露出輕蔑的微笑
皮革製成的圓球劃過空中
凱西充滿傲氣 鎮定望著球經過
「那不是我想要的球路。」凱西喃喃自語 「好球!」裁判示意
黑壓壓的觀眾席上傳來怒吼
像遠洋海域上狂風暴雨的浪濤
「吼伊細!裁判你找死!」座位上有人喊著
如果不是凱西舉手叫大家安靜他們可能真的會衝下來殺人
本著寬大為懷的精神 凱西臉上露出燦爛的微笑
平息觀眾爆發的情緒 讓比賽繼續
他對投手表示一切就緒 球快速飛來
可是凱西仍然沒有揮棒 「好球」裁判再次判定
「作弊!」幾千名觀眾暴怒 作弊的叫聲此起彼落
凱西瞪了觀眾席一眼 群眾忽然畏怯下來
他們看到他表情嚴峻冷漠 他們看到他全身肌肉緊繃
他們知道凱西絕對不會放過下一球
凱西唇角的輕笑已經消失 他恨恨地緊咬牙根
用球棒粗暴敲著本壘板投手握著球 球離手
凱西猛烈揮棒
這塊美麗的國土上有個地方陽光正閃耀
那裡樂團正在演奏 那裡人心飛揚
那裡人們歡笑著 那裡孩子在玩耍
可惜墨村今天沒有一絲歡樂......強棒凱西被三振出局
原文:Casey at the Bat
作者:Ernest Lawrence Thayer (1863 - 1940)
年份:1888
其他翻譯版本, story, wiki
劇場首映
她坐立不安
她發高燒
她遲到
她錯過提示
她踢到導演
她對工作人員大喊大叫
她被道具絆倒
掉到泥巴裡
還扯破戲服
出現一兩個洞
然後她忘了
熟背的台詞
本來是「哞」
變成「喵」
她聽到觀眾的笑聲
她聽到觀眾的噓聲
節目手冊滿地滑
爆米花滿天飛
她在台上跺腳
氣得呼呼喘
落幕的布簾
勾到她的鞋
場景開始垮台
燈光也掉下來
難怪結束後她拒絕
接受採訪
熟背的台詞
本來是「哞」
變成「喵」
她聽到觀眾的笑聲
她聽到觀眾的噓聲
節目手冊滿地滑
爆米花滿天飛
她在台上跺腳
氣得呼呼喘
落幕的布簾
勾到她的鞋
場景開始垮台
燈光也掉下來
難怪結束後她拒絕
接受採訪
Friday, July 13, 2012
數列
一個不夠 你要兩個
兩個還不夠 你要四個
有了四個就產生數列 不斷遞增直到
無窮多 這是學校老師說的
問:需要多少人才能
蓋一棟房子?
答:你需要無窮多的人
因為一個人不夠而兩個人卻
作不了一個人的工
那要付這些工人
多少錢才夠?
你需要無窮多個硬幣因為一個硬幣
切成兩半發下去也不夠
你需要說多少話才能
改變這些人的想法?
無窮多無窮多無窮多的話
因為沉默並不夠
數列的概念
無窮多的人也不夠蓋一棟房子
無窮多的硬幣也不會讓他們滿意
無窮多的話也不能讓他們明白
原文:The Progression
作者:Omar Pérez
年份:2010
出處:Did you hear about the fighting cat? (Shearsman Books)
analysis 1
兩個還不夠 你要四個
有了四個就產生數列 不斷遞增直到
無窮多 這是學校老師說的
問:需要多少人才能
蓋一棟房子?
答:你需要無窮多的人
因為一個人不夠而兩個人卻
作不了一個人的工
那要付這些工人
多少錢才夠?
你需要無窮多個硬幣因為一個硬幣
切成兩半發下去也不夠
你需要說多少話才能
改變這些人的想法?
無窮多無窮多無窮多的話
因為沉默並不夠
數列的概念
無窮多的人也不夠蓋一棟房子
無窮多的硬幣也不會讓他們滿意
無窮多的話也不能讓他們明白
原文:The Progression
作者:Omar Pérez
年份:2010
出處:Did you hear about the fighting cat? (Shearsman Books)
analysis 1
Thursday, July 12, 2012
拜訪加拿大邊界的無形紀念碑
這片曠野上從未發生戰役
沒有無名的士兵陣亡
曠野上小草一片片牽著手
高聳的紀念碑不見蹤影
最偉大的英雄是那片藍天
鳥兒無聲飛來
在一望無際的原野上展翅翱翔
空地上......從未有人戰死......從沒有人被殺
自然的原貌神聖 空氣平靜
人們衷心崇拜 誰在乎這裡是否有個響亮的名號
原文:At the Un-National Monument Along the Canadian Border
作者:William Stafford
年份:1975
沒有無名的士兵陣亡
曠野上小草一片片牽著手
高聳的紀念碑不見蹤影
最偉大的英雄是那片藍天
鳥兒無聲飛來
在一望無際的原野上展翅翱翔
空地上......從未有人戰死......從沒有人被殺
自然的原貌神聖 空氣平靜
人們衷心崇拜 誰在乎這裡是否有個響亮的名號
原文:At the Un-National Monument Along the Canadian Border
作者:William Stafford
年份:1975
Wednesday, July 11, 2012
請問您對新手作家有什麼建議?
別再乖乖呆坐書桌前 走出
家門 到廣大世界去闖一闖
你要隨身帶著筆記本可以 便宜的
就好 淺黃色書頁
封面是貓咪或太空梭
遠離室內空間 特別是裡頭
穿高領毛衣的人超過三個的時候 避免住在
被雪覆蓋的溫馨小木屋 旁邊安靜的網球場上
還有小鹿走過的足印
當然 圖書館很適合寫作
館內最理想的座位靠走道
有個一兩歲大的小孩在地上玩
母親在旁邊瀏覽著眾多死人的作品
小孩往往從書架底層把書一本一本拉出來
書名 作者 書皮上表情嚴肅的
作者照片都不重要 紅色的書疊在黑色的書上頭
灰色的書疊在棕色的書上頭 小孩堆起了高塔
疊得越高 小孩笑得越開心
要我給建議的人 聽好了 當高塔
垮掉時 記得學那孩子 咯咯笑得多開心直到世上
所有人都皺起眉頭對你說:「噓」
然後重來一次
原文:"Do You Have Any Advice For Those of Us Just Starting Out?"
作者:Ron Koertge
年份:2006
家門 到廣大世界去闖一闖
你要隨身帶著筆記本可以 便宜的
就好 淺黃色書頁
封面是貓咪或太空梭
遠離室內空間 特別是裡頭
穿高領毛衣的人超過三個的時候 避免住在
被雪覆蓋的溫馨小木屋 旁邊安靜的網球場上
還有小鹿走過的足印
當然 圖書館很適合寫作
館內最理想的座位靠走道
有個一兩歲大的小孩在地上玩
母親在旁邊瀏覽著眾多死人的作品
小孩往往從書架底層把書一本一本拉出來
書名 作者 書皮上表情嚴肅的
作者照片都不重要 紅色的書疊在黑色的書上頭
灰色的書疊在棕色的書上頭 小孩堆起了高塔
疊得越高 小孩笑得越開心
要我給建議的人 聽好了 當高塔
垮掉時 記得學那孩子 咯咯笑得多開心直到世上
所有人都皺起眉頭對你說:「噓」
然後重來一次
原文:"Do You Have Any Advice For Those of Us Just Starting Out?"
作者:Ron Koertge
年份:2006
Tuesday, July 10, 2012
餘燼之歌
看你走來
身穿黑色
絨衣 彷彿目睹
文明興起
唰
嚓喳
你豪邁的步伐像燧石
敲打著岩盤 火星四冒
揮動撞擊
直到
冒煙 你挑動我
像翻動柴火
高溫燻培幾天之後
我再也
回不到過去也
永遠
無法撲滅
這火苗 你
煽動著
烈燄
日夜鍛燒像
煉鋼廠
不可收拾 磚房眼看
就要燃毀崩潰
倒塌 你只留下一個
煙囪給我
原文:Song of Smoke
作者:Kevin Young
年份:2003
analysis 1
身穿黑色
絨衣 彷彿目睹
文明興起
唰
嚓喳
你豪邁的步伐像燧石
敲打著岩盤 火星四冒
揮動撞擊
直到
冒煙 你挑動我
像翻動柴火
高溫燻培幾天之後
我再也
回不到過去也
永遠
無法撲滅
這火苗 你
煽動著
烈燄
日夜鍛燒像
煉鋼廠
不可收拾 磚房眼看
就要燃毀崩潰
倒塌 你只留下一個
煙囪給我
原文:Song of Smoke
作者:Kevin Young
年份:2003
analysis 1
Monday, July 9, 2012
話線
小時候從學校回來 我常幾個小時
躺在地毯上 把話筒夾在
肩膀跟耳朵之間 左邊是冷掉的
飯碗 右邊是課本
手指纏繞著電話線
我和朋友聊著我們專屬的
用語 講到喉嚨沙啞 談心到深夜
聊染髮聊厭世
聊我們愛誰 誰卻
不愛我們 較量著心痛
每句對話都打開
新的世界 就像有人衝撞
一扇門 碎玻璃隨著未知與恐懼 爆開
我媽從來不會為了電話帳單念我
花了那麼多錢讓她女兒消失
在門後 看著電話線
從她眼前用力延伸遠離
也許那是她唯一能和我保持聯繫的方法
唯有讓我自在遨遊
在地底下傳遞的談話中遠行
只要我還在說話
她就能知道我的耳朵還貼著脆弱的地殼
讓我傾聽 讓我摸索
這就是我媽的特質
接地的電線 發熱的電纜
她彷彿伴隨在我左右小聲地說:不要走遠
微亮的燈光 暗沉的地球 盡情聊
如果妳覺得失去了重心
我會緊握這條電話線 重新把妳
拉回我身邊
原文:The Cord
作者:Leanne O'Sullivan
年份:2004
analysis 1, 2, 3, other poems
躺在地毯上 把話筒夾在
肩膀跟耳朵之間 左邊是冷掉的
飯碗 右邊是課本
手指纏繞著電話線
我和朋友聊著我們專屬的
用語 講到喉嚨沙啞 談心到深夜
聊染髮聊厭世
聊我們愛誰 誰卻
不愛我們 較量著心痛
每句對話都打開
新的世界 就像有人衝撞
一扇門 碎玻璃隨著未知與恐懼 爆開
我媽從來不會為了電話帳單念我
花了那麼多錢讓她女兒消失
在門後 看著電話線
從她眼前用力延伸遠離
也許那是她唯一能和我保持聯繫的方法
唯有讓我自在遨遊
在地底下傳遞的談話中遠行
只要我還在說話
她就能知道我的耳朵還貼著脆弱的地殼
讓我傾聽 讓我摸索
這就是我媽的特質
接地的電線 發熱的電纜
她彷彿伴隨在我左右小聲地說:不要走遠
微亮的燈光 暗沉的地球 盡情聊
如果妳覺得失去了重心
我會緊握這條電話線 重新把妳
拉回我身邊
原文:The Cord
作者:Leanne O'Sullivan
年份:2004
analysis 1, 2, 3, other poems
Sunday, July 8, 2012
表演
我印象最深的課要我們憑空
躺在冰冷的地板上 閉眼 聆聽
故事發生在雜草叢生的荒野 河流暴漲
馬車裡睡著十個嬰兒 洪水氾濫
滾滾急流如白馬奔騰踐踏吞沒了車子
我們彷彿能聽到馬的嘶鳴
故事結束後 一切平靜得可怕
請張開眼睛 老師說著
從口袋拿出橘色的方巾 丟到地上
這塊布包著其中一個嬰兒
洪水退去之後找到的
我記得紅頭髮的女學生
跪在包巾前方 不敢去碰
老師示意她停止表演
說「好,可以了。」
我記得男學生宇弘 跟我
告白過的男孩宇弘
踏著小碎步走向包巾 腳尖貼著腳跟
像在用腳掌量地面的距離
然後 突然 癱倒
在包巾上 砰然巨響 姿態笨拙
換了另一場戲 另一個時空
他的表演也可以充滿喜感
低下頭 他拿起方巾舉到眼前
換我了 我一動也不動 盯著
橘色的包巾 比我實際想盯的時間
還短 因為這是一門課
後面還有許多學生排隊 等著練習表現他們的哀傷
我碰了方巾一下 輕輕地 用一隻手
把它折成小一點的方塊 越折越小
人的一生留下什麼?
故事是老師編出來的
他看著我們躺在地板的灰塵上
一個一個 站起來
演出失落 練習
人一輩子留下了什麼?人生怎麼去活?是什麼
驅使我們 走向那塊
橘色棉布 表演完後很有默契地 傳遞給下一個人
一個接著一個?
原文:Acting
作者:Suzanne Cleary (bio, news)
年份:2002
躺在冰冷的地板上 閉眼 聆聽
故事發生在雜草叢生的荒野 河流暴漲
馬車裡睡著十個嬰兒 洪水氾濫
滾滾急流如白馬奔騰踐踏吞沒了車子
我們彷彿能聽到馬的嘶鳴
故事結束後 一切平靜得可怕
請張開眼睛 老師說著
從口袋拿出橘色的方巾 丟到地上
這塊布包著其中一個嬰兒
洪水退去之後找到的
我記得紅頭髮的女學生
跪在包巾前方 不敢去碰
老師示意她停止表演
說「好,可以了。」
我記得男學生宇弘 跟我
告白過的男孩宇弘
踏著小碎步走向包巾 腳尖貼著腳跟
像在用腳掌量地面的距離
然後 突然 癱倒
在包巾上 砰然巨響 姿態笨拙
換了另一場戲 另一個時空
他的表演也可以充滿喜感
低下頭 他拿起方巾舉到眼前
換我了 我一動也不動 盯著
橘色的包巾 比我實際想盯的時間
還短 因為這是一門課
後面還有許多學生排隊 等著練習表現他們的哀傷
我碰了方巾一下 輕輕地 用一隻手
把它折成小一點的方塊 越折越小
人的一生留下什麼?
故事是老師編出來的
他看著我們躺在地板的灰塵上
一個一個 站起來
演出失落 練習
人一輩子留下了什麼?人生怎麼去活?是什麼
驅使我們 走向那塊
橘色棉布 表演完後很有默契地 傳遞給下一個人
一個接著一個?
原文:Acting
作者:Suzanne Cleary (bio, news)
年份:2002
Friday, July 6, 2012
手
老師在問了
你知道是誰 而且
全班應該
只有你知道
因為老師在找的那個人
就是你自己 突然間
你擁有至高無上的權威
能決定是否透露真相
可是你沒有舉手
反而把手伸進抽屜
摸索著便當盒
你望向窗外
你還是不舉手 指尖感覺很不錯
也不敲著桌子 只是輕鬆
平放著
老師又問了一次
窗外 低垂的樹枝上
知更鳥梳理著羽毛
春天來了
原文:The Hand
作者:Mary Ruefle (bio)
年份:1996
analysis 1, analysis 2
你知道是誰 而且
全班應該
只有你知道
因為老師在找的那個人
就是你自己 突然間
你擁有至高無上的權威
能決定是否透露真相
可是你沒有舉手
反而把手伸進抽屜
摸索著便當盒
你望向窗外
你還是不舉手 指尖感覺很不錯
也不敲著桌子 只是輕鬆
平放著
老師又問了一次
窗外 低垂的樹枝上
知更鳥梳理著羽毛
春天來了
原文:The Hand
作者:Mary Ruefle (bio)
年份:1996
analysis 1, analysis 2
Thursday, July 5, 2012
帶兒子去警察局按指紋作筆錄
我的檸檬黃襯衫
圓孔別上扭扣
有秀氣的V字領
下擺整齊塞進半身裙裡
裙子兩旁開叉
裝飾三摺裙摺
可是我居然
從車窗的倒影中發現
陽光下 襯衫的鮮黃
和皮帶的淺黃並不搭
真讓人尷尬
還好
上衣肩帶的紫羅蘭花紋
和我腳下的
細帶高跟涼鞋很相稱
而且皮包的色彩
也和粉紅的
縫線搭配
和兒子走過
警局安檢的金屬偵測器時
我終於稍微鬆了一口氣
因為我身上的黃顏色服飾
與黃色的掃描儀
看起來還算
協調
原文:Bringing My Son to the Police Station to be Fingerprinted
作者:Shoshauna Shy 作者訪談
年份:2001
分析一、分析二
圓孔別上扭扣
有秀氣的V字領
下擺整齊塞進半身裙裡
裙子兩旁開叉
裝飾三摺裙摺
可是我居然
從車窗的倒影中發現
陽光下 襯衫的鮮黃
和皮帶的淺黃並不搭
真讓人尷尬
還好
上衣肩帶的紫羅蘭花紋
和我腳下的
細帶高跟涼鞋很相稱
而且皮包的色彩
也和粉紅的
縫線搭配
和兒子走過
警局安檢的金屬偵測器時
我終於稍微鬆了一口氣
因為我身上的黃顏色服飾
與黃色的掃描儀
看起來還算
協調
原文:Bringing My Son to the Police Station to be Fingerprinted
作者:Shoshauna Shy 作者訪談
年份:2001
分析一、分析二
Wednesday, July 4, 2012
夜雨, 薩爾瓦多
雨抓著大地
無數根指 甲
嵌入地表 銀色耳鬢
輕觸我的臉 我願與你結合 開啟
家中每一扇窗 去傾聽你傳來
綿綿不絕的相
繫繫
繫
繫
繫
原文:Noche de Lluvia, San Salvador
作者:Aracelis Girmay
年份:2001
無數根指 甲
嵌入地表 銀色耳鬢
輕觸我的臉 我願與你結合 開啟
家中每一扇窗 去傾聽你傳來
綿綿不絕的相
繫繫
繫
繫
繫
原文:Noche de Lluvia, San Salvador
作者:Aracelis Girmay
年份:2001
Tuesday, July 3, 2012
粉紅色汽車
粉紅色汽車在我腦海裡
穩穩前行
於1957年橫越地毯以及我的腦海
為什麼是粉紅色?沒有人問
粉紅色汽車就是這樣理直氣壯
粉紅是它的本色 真實的 面貌
(粉紅跟紅粉知己無關
跟女性特質無關
跟醜聞或社會主義無關
這些聯想都是外加的
這台粉紅色汽車來自一個想法
它只是表現它原本的樣子)
粉紅色汽車在蒼綠色的小路上緩慢前行
得開快的時候它也快得不得了
而且還是很安靜 胸有成竹
它就是粉紅色汽車!
在誠實表達自己的道路上
它努力轉過最困難的彎道 橫越最寬闊的原野
也不忘隨時回到原點
其他汽車有著多樣的色彩
粉紅色汽車不在乎其他車有多眩目霸氣
因為不在乎所以粉紅色汽車不斷前行
有時安靜緩慢有時高速行駛
其他汽車會故意按喇叭來虛張聲勢......
粉紅色汽車不按喇叭也不放在心上
專注在蒼綠色的小路上前進
偶爾轉個大彎走另外一條小路
好停在特別的車位 為什麼這個車位特別?
因為粉紅色汽車停在這裡!
靜靜停泊但蓄勢待發 前行
成為忠於自我的粉紅色汽車
而我何時 才能
成為像它那樣的男人?
原文:The Pink Car
作者:Mark Halliday
年份:2002
穩穩前行
於1957年橫越地毯以及我的腦海
為什麼是粉紅色?沒有人問
粉紅色汽車就是這樣理直氣壯
粉紅是它的本色 真實的 面貌
(粉紅跟紅粉知己無關
跟女性特質無關
跟醜聞或社會主義無關
這些聯想都是外加的
這台粉紅色汽車來自一個想法
它只是表現它原本的樣子)
粉紅色汽車在蒼綠色的小路上緩慢前行
得開快的時候它也快得不得了
而且還是很安靜 胸有成竹
它就是粉紅色汽車!
在誠實表達自己的道路上
它努力轉過最困難的彎道 橫越最寬闊的原野
也不忘隨時回到原點
其他汽車有著多樣的色彩
粉紅色汽車不在乎其他車有多眩目霸氣
因為不在乎所以粉紅色汽車不斷前行
有時安靜緩慢有時高速行駛
其他汽車會故意按喇叭來虛張聲勢......
粉紅色汽車不按喇叭也不放在心上
專注在蒼綠色的小路上前進
偶爾轉個大彎走另外一條小路
好停在特別的車位 為什麼這個車位特別?
因為粉紅色汽車停在這裡!
靜靜停泊但蓄勢待發 前行
成為忠於自我的粉紅色汽車
而我何時 才能
成為像它那樣的男人?
原文:The Pink Car
作者:Mark Halliday
年份:2002
Monday, July 2, 2012
Saturday, June 30, 2012
唱回整個世界
不知道是誰先帶頭
唱歌,也許是握著方向盤的碧琴
在我們每年相約出遊的懷舊之旅途中
她的側臉容光煥發
嘴唇移動著。望出車窗
遠方小小的房舍一間一間被拋在腦後
還有娟娟,窗外灌進來的風
吹亂她的頭髮,她拼湊著歌詞
我們同時放聲大唱,五音不全
荒腔走板
驅車回家的路上 我們唱著
綠島小夜曲 和玫瑰玫瑰我愛你
戰爭裡的情歌 愛情裡的
戰歌 段落、旋律、年代、歌詞都混成一團
肥皂劇的主題曲
副歌朗朗上口
我們拉高邁入中年的嗓門
想辦法唱出令人破嗓的那個音階
自編自導忘掉的片段
周璇的夜上海
有人乾脆只哼著啦啦啦啦
整段歌詞 忘了
房貸、小孩、男人
小三、心碎的離異
整個童年 忘了
走丟的小狗 波波 裝滿
蕃薯籤的碗公 赤腳走過的
荒山墓地 全都拋到九霄雲外
只努力回想那句
歌詞 如果一個人唱不下去了
另一個人接著 專心
唱 忘了我們的身體
無力的四肢 多麼沈重
三個喉嚨放聲 將世界擋在
歌聲之外 什麼都不管.......美鳳的
化療 明珠手腕關節的
舊傷 玉英的大哥
秋芳的爸爸 慧卿的小妹
我們對著呼嘯而過的電線杆大聲唱
車燈泛著綠光 馬路是
閃亮的黑色河流 兩邊鑲著
綠油油的雜草 車子是
大船乘風破空
航向一片蔚藍 我們唱著
採红菱 和採檳榔
南屏晚鐘 和小城故事
原文:Singing Back the World
作者:Dorianne Laux
其他作品、分析一
唱歌,也許是握著方向盤的碧琴
在我們每年相約出遊的懷舊之旅途中
她的側臉容光煥發
嘴唇移動著。望出車窗
遠方小小的房舍一間一間被拋在腦後
還有娟娟,窗外灌進來的風
吹亂她的頭髮,她拼湊著歌詞
我們同時放聲大唱,五音不全
荒腔走板
驅車回家的路上 我們唱著
綠島小夜曲 和玫瑰玫瑰我愛你
戰爭裡的情歌 愛情裡的
戰歌 段落、旋律、年代、歌詞都混成一團
肥皂劇的主題曲
副歌朗朗上口
我們拉高邁入中年的嗓門
想辦法唱出令人破嗓的那個音階
自編自導忘掉的片段
周璇的夜上海
有人乾脆只哼著啦啦啦啦
整段歌詞 忘了
房貸、小孩、男人
小三、心碎的離異
整個童年 忘了
走丟的小狗 波波 裝滿
蕃薯籤的碗公 赤腳走過的
荒山墓地 全都拋到九霄雲外
只努力回想那句
歌詞 如果一個人唱不下去了
另一個人接著 專心
唱 忘了我們的身體
無力的四肢 多麼沈重
三個喉嚨放聲 將世界擋在
歌聲之外 什麼都不管.......美鳳的
化療 明珠手腕關節的
舊傷 玉英的大哥
秋芳的爸爸 慧卿的小妹
我們對著呼嘯而過的電線杆大聲唱
車燈泛著綠光 馬路是
閃亮的黑色河流 兩邊鑲著
綠油油的雜草 車子是
大船乘風破空
航向一片蔚藍 我們唱著
採红菱 和採檳榔
南屏晚鐘 和小城故事
原文:Singing Back the World
作者:Dorianne Laux
其他作品、分析一
Friday, June 29, 2012
篩選讀者
首先她得是個美女
在格外孤單的午後
輕輕拿起我的詩集
剛洗好的髮
還有些微水氣,她穿的
外套,舊了,有點灰塵
想省錢所以沒有送洗
她拿出眼鏡,在
書店裡,一篇一篇翻閱
我寫的詩。翻完喃喃自語說:
「買這本書的錢......
都夠我拿外套去乾洗了。」
她就去了洗衣店
原文:Selecting a Reader
作者:Ted Kooser, 講解
年份:1980
討論一、討論二
在格外孤單的午後
輕輕拿起我的詩集
剛洗好的髮
還有些微水氣,她穿的
外套,舊了,有點灰塵
想省錢所以沒有送洗
她拿出眼鏡,在
書店裡,一篇一篇翻閱
我寫的詩。翻完喃喃自語說:
「買這本書的錢......
都夠我拿外套去乾洗了。」
她就去了洗衣店
原文:Selecting a Reader
作者:Ted Kooser, 講解
年份:1980
討論一、討論二
Thursday, June 28, 2012
新詩概論
讀者可以任選一首詩
把它舉高對著燈光端詳
就像欣賞彩色投影膠片
或是貼著耳朵傾聽它的動靜
或是把老鼠丟進詩裡
看牠怎麼東奔西跑四處探求出路
或是親身闖進詩篇營造的空間中
摸黑沿著牆壁尋找電燈開關
我要人們在廣闊的新詩海面
一邊滑水玩樂
一邊跟岸上的作者姓名揮手致意
可惜大多數人只曉得
用繩子把詩篇綁在椅子上
刑求拷問
他們揮著籐條
逼問這首詩到底是什麼意思
原文:Introduction to Poems
作者:Billy Collins
年份:1988
把它舉高對著燈光端詳
就像欣賞彩色投影膠片
或是貼著耳朵傾聽它的動靜
或是把老鼠丟進詩裡
看牠怎麼東奔西跑四處探求出路
或是親身闖進詩篇營造的空間中
摸黑沿著牆壁尋找電燈開關
我要人們在廣闊的新詩海面
一邊滑水玩樂
一邊跟岸上的作者姓名揮手致意
可惜大多數人只曉得
用繩子把詩篇綁在椅子上
刑求拷問
他們揮著籐條
逼問這首詩到底是什麼意思
原文:Introduction to Poems
作者:Billy Collins
年份:1988
Wednesday, June 27, 2012
數字
數字多麼慷慨
原文:Numbers, 分析
作者:Mary Cornish
年份:2000
它們隨時自願
一個一個出來
幫大家數數
又數東西又數人
兩條醬瓜,一個通往房間的門
八位裝扮成天鵝的舞者
加法家譽戶曉
一個一個出來
幫大家數數
又數東西又數人
兩條醬瓜,一個通往房間的門
八位裝扮成天鵝的舞者
加法家譽戶曉
加兩杯牛奶......攪拌均勻
豐收的感覺......有六個李子
在地上,樹上又
掉下來三個
乘法:一群魚
乘上另外一群
銀色的魚群不斷
在船下方的影子裡
繁殖生長
遇到減法也不要怕損失
不見的自然會補充到其他地方去
一群麻雀飛走兩隻
表示某人的花園裡
多出了兩隻麻雀
長除法很厲害
均勻分配便當打開紙盒包裝
每個彎彎的幸運餅乾
裡頭有新的命運籤
最讓我驚喜的
是餘數 吊兒郎當在最後
留給我當禮物
47除以11等於4
餘3
母親呼喚著三個小男孩
出海去的兩個義大利人
你怎麼找都找不到的那一隻襪子
原文:Numbers, 分析
作者:Mary Cornish
年份:2000
Tuesday, June 26, 2012
在哪裡穿什麼
我出生在
路易斯安那州
那裡我們穿藍色牛仔褲
綁紅頭巾
之後爸媽帶著我們
搬到緬因州
我們腳踩獵鴨靴
身上套著雨衣
全家人又
遷到德州
我們改穿
牛仔裝束
現在我們住在
佛蒙特州
想穿什麼
就穿什麼
原文:What to Wear Where
作者:J. Patrick Lewis
年份:1999
路易斯安那州
那裡我們穿藍色牛仔褲
綁紅頭巾
之後爸媽帶著我們
搬到緬因州
我們腳踩獵鴨靴
身上套著雨衣
全家人又
遷到德州
我們改穿
牛仔裝束
現在我們住在
佛蒙特州
想穿什麼
就穿什麼
原文:What to Wear Where
作者:J. Patrick Lewis
年份:1999
Monday, June 25, 2012
奶油龍蝦的終極吃法
畫家才明白 其他人都忽略了
再鮮豔的色彩在人造燈光下也會黯然失色
而龍蝦離死亡時間越近
越新鮮
你迫不及待將牙齒埋進雪白的龍蝦肉中
原文:With Drizzled Warm Butter, Intensely Rendered
作者:Dick Allen 解釋
年份:2011十二月
再鮮豔的色彩在人造燈光下也會黯然失色
而龍蝦離死亡時間越近
越新鮮
你迫不及待將牙齒埋進雪白的龍蝦肉中
原文:With Drizzled Warm Butter, Intensely Rendered
作者:Dick Allen 解釋
年份:2011十二月
Sunday, June 24, 2012
蜘蛛與不瞑目的小蟲
我曾愛過一個蜘蛛
那一世我投胎成為一隻小蟲
蜘蛛腳上絨毛細密
外衣色彩絢麗
她心滿意足吃掉我的翅膀之後
用細絲把我纏起來
帶回她的殿堂
登上迂迴階梯
為了示範給小蜘蛛看
她一塊一塊分解我的身體
我的魂魄回去找她報仇時
她正好一口吃掉我的心
原文:The Spider and the Ghost of the Fly
作者:Vachel Lindsay (1879 - 1931)
Saturday, June 23, 2012
Friday, June 22, 2012
暗夜的無聲電話
就像恐怖片情節
當你深夜獨自在家 接起電話 赫然發現打電話的人
就在你家裡......
我終於 發現
我們之間所有的溫柔交集
都僅僅存在我心裡
所有的甜蜜 愛戀 與渴望......
全是我 撥號給自己
跟著鈴聲 走到另一個房間
然後發現電話線那端 空空如也
好吧......有時候會傳出細微的呼吸聲
除此之外什麼都沒有......什麼都沒有
沒想到這麼久以來......
一起去湖邊划船也好
在機場的擁抱也好 常去喝一杯也好......
都只是我在唱獨角戲 用著兩個電話
廚房牆上一個
樓上陰暗的客房分機一個
原文:The Breather
作者:Billy Collins
年份:2008
當你深夜獨自在家 接起電話 赫然發現打電話的人
就在你家裡......
我終於 發現
我們之間所有的溫柔交集
都僅僅存在我心裡
所有的甜蜜 愛戀 與渴望......
全是我 撥號給自己
跟著鈴聲 走到另一個房間
然後發現電話線那端 空空如也
好吧......有時候會傳出細微的呼吸聲
除此之外什麼都沒有......什麼都沒有
沒想到這麼久以來......
一起去湖邊划船也好
在機場的擁抱也好 常去喝一杯也好......
都只是我在唱獨角戲 用著兩個電話
廚房牆上一個
樓上陰暗的客房分機一個
原文:The Breather
作者:Billy Collins
年份:2008
Thursday, June 21, 2012
「不是我」先生傳
我認識一個小傢伙
來無影去無蹤
每個人家裡發生的壞事
都與他有關
沒人見過他的真面目
但是大家都聽過他
當你納悶家裡怎麼有個破掉的盤子
八九不離十 「不是我」幹的
他撕破了書
他沒關好門
他太粗魯把衣服上的扣子扯掉
還弄倒了別針灑滿地
吱吱呀呀的門永遠那麼吵
因為,你沒聽過他的鼎鼎大名嗎?
要負責給門上油的「不是我」
門上的手印?
「不是我」
百葉窗沒拉害窗簾褪色!
「不是我」
翻倒的墨汁?
「不是我」
滿地亂丟的鞋子!
別再問了 說過多少次
「不是我」幹的
原文:Mr. Nobody
作者:Anonymous 無名氏
年份:1947
Wednesday, June 20, 2012
明德鎮上的伍迪小吃店裡
今天 中午 年輕健壯的侍者和三個用餐的客人
商務人士 兩男一女
正在爭論溪邊划水的鴨子
是什麼品種
咖啡色的羽毛 身形很大 應該不是母的綠頭鴨
他們拼命討論
真的很想找出答案 而我 身為一個賞人專家
隱身桌角
一動也不動是我偽裝的方式 裝做滿不在乎是我掩蔽的羽翼
他們真的很想找出答案
我在賞人圖鑑背後寫下這群人的特徵
原文:From Woody's Restaurant, Middlebury (朗誦)
作者:Greg Delanty
商務人士 兩男一女
正在爭論溪邊划水的鴨子
是什麼品種
咖啡色的羽毛 身形很大 應該不是母的綠頭鴨
他們拼命討論
真的很想找出答案 而我 身為一個賞人專家
隱身桌角
一動也不動是我偽裝的方式 裝做滿不在乎是我掩蔽的羽翼
他們真的很想找出答案
我在賞人圖鑑背後寫下這群人的特徵
原文:From Woody's Restaurant, Middlebury (朗誦)
作者:Greg Delanty
Tuesday, June 19, 2012
美國中西部讚美詩
我的家鄉
叫做中西部 -- 巴布迪倫
我想溺死
在起司裡
或是被油炸,我有空的時候只想
逛
大賣場,心愛的
商品堆得跟
膽固醇一樣高 我的壽衣
穿這套運動服就夠了
這輩子
穿同一件套頭冬衣
前面還繡著
泰迪熊圖案 我想在
快速結帳櫃檯開支票
我想掃
家門前的車道
每天 早起 親自打掃
在左鄰右舍起床之前掃完
讓他們自慚形穢......
我要知道太陽
把雪融掉之前
看到什麼景色 我要成為
我唯一認識的黑人
我要把背痛拋諸腦後 不再
抱怨
我要開車
到隔壁條街 何必走路呢
我要愛情 也要哩哩摳摳的東西
受傷了
我要自己縫
我要慢跑
到河邊
然後在那邊小睡片刻
我要在泥濘的
岸邊散步
然後回頭是岸
我本來想跳進河裡
才發現河水已經結冰了......
沒辦法 只好回家去
我的房間居然充滿月光
奇怪這月光怎麼閃來閃去
好像電視機
原文:Ode to the Midwest
作者:Kevin Young
Monday, June 18, 2012
你愛不愛我?
十二歲的她正在對她的狗問話
狗回應著,但說話的方式
是吐著舌頭、是左跳右跳、是原地旋轉
這是狗狗的語言
他們兩個在後院屋簷下
我本來無心偷聽
可是一聽到就忍不住豎起耳朵 一次
又一次她開口問著 而狗狗乖乖地
坐在地上 有時跳起來舔主人
猜測主人在問什麼 心裡在想什麼
狗狗無辜的大眼睛究竟
會不會說謊 我想牠不至於
或是根本
不明白 狗狗認知裡缺乏抽象的那一部分
也許不像主人小時候讀過的繪本
無法重複從爸媽嘴裡傳出
的疼愛話語
與一個晚安吻 爸媽的耳語輕盈
毫不沈重 不帶任何負擔
「你愛不愛我?」她一次又一次
問著 直到狗狗 察覺到
自己的呆板與木訥 試著往前衝
可是她拉著狗狗的項圈 不肯
放手 直到 我走近
才聽見她在說什麼 清清楚楚
她雙手捧著狗狗的下巴
一字一句說進
狗狗垂著顫抖的耳朵裡:
「快說。」她威脅著「我要聽你說出口。」
原文:Do You Love Me? 朗誦
作者:Robert Wrigley
Sunday, June 17, 2012
安靜國度
為了鼓勵人們
彼此大眼瞪小眼
也為了對啞巴公平起見
政府頒佈法令規定
每天 每個國民 只准說 一百
六十七個字 不多不少
當電話鈴聲響起,趕快把話機緊貼耳邊
「喂」就省略不說了。在餐廳裡
我默默指著菜單上的牛肉麵 一語不發
很快就適應了新的政策
好不容易到了晚上,我撥號給遠方的妳
驕傲地宣布我今天只說了五十九個字
其餘都省下來跟妳聊天
妳沉默以對
我明白妳已用完今天的字數
於是我輕輕說了
三十二又三分之一次我愛妳
之後 我們靜靜坐在電話兩端
傾聽對方均勻的呼吸聲
原文:The Quiet World
作者:Jeffrey McDaniel
彼此大眼瞪小眼
也為了對啞巴公平起見
政府頒佈法令規定
每天 每個國民 只准說 一百
六十七個字 不多不少
當電話鈴聲響起,趕快把話機緊貼耳邊
「喂」就省略不說了。在餐廳裡
我默默指著菜單上的牛肉麵 一語不發
很快就適應了新的政策
好不容易到了晚上,我撥號給遠方的妳
驕傲地宣布我今天只說了五十九個字
其餘都省下來跟妳聊天
妳沉默以對
我明白妳已用完今天的字數
於是我輕輕說了
三十二又三分之一次我愛妳
之後 我們靜靜坐在電話兩端
傾聽對方均勻的呼吸聲
原文:The Quiet World
作者:Jeffrey McDaniel
Saturday, June 16, 2012
有個人對宇宙說
有個人對宇宙說:
「大人阿,我的確存在這世界上!」
「那又怎樣?」宇宙回答:
「你存在並不代表我就要對你負責。」
原文:A Man Said to the Universe
作者:Stephen Crane
Friday, June 15, 2012
學習怎麼當一個老頭子
孤單在咖啡廳用餐的老頭子
喜歡用心把銀色餐具
整齊排在盤子兩旁
鑽進袖扣裡
穿梭於他們的身形之間
還有眉間高聳的皺紋
老了以後
活著就是為了慢慢把餐具排整齊
是嗎
老頭子常常低頭看他們的
手錶
彷彿怕時間的沙漏不小心
散落水杯旁 撒得滿桌都是
他們雙手顫抖著
握住叉子跟湯匙 還有刀子
握得那麼緊 彷彿那把刀子是曾經錯過的機會
或是一段他期待挽回的戀情
他們對待這些細長的餐具
如此小心翼翼
讓我不禁懷疑他們是不是怕一旦鬆手
就會在寂寞中翹辮子升天
飄向天花板的吊扇
每間小小的咖啡廳裡都有那麼一盞
發現我坐在吊扇上,曠日廢時,認真向他們學習
老了以後獨自用餐的每個步驟
原作:Understudy
作者:Daniel Lusk
喜歡用心把銀色餐具
整齊排在盤子兩旁
鑽進袖扣裡
穿梭於他們的身形之間
還有眉間高聳的皺紋
老了以後
活著就是為了慢慢把餐具排整齊
是嗎
老頭子常常低頭看他們的
手錶
彷彿怕時間的沙漏不小心
散落水杯旁 撒得滿桌都是
他們雙手顫抖著
握住叉子跟湯匙 還有刀子
握得那麼緊 彷彿那把刀子是曾經錯過的機會
或是一段他期待挽回的戀情
他們對待這些細長的餐具
如此小心翼翼
讓我不禁懷疑他們是不是怕一旦鬆手
就會在寂寞中翹辮子升天
飄向天花板的吊扇
每間小小的咖啡廳裡都有那麼一盞
發現我坐在吊扇上,曠日廢時,認真向他們學習
老了以後獨自用餐的每個步驟
原作:Understudy
作者:Daniel Lusk
Thursday, June 14, 2012
紐約小孩的詩篇
(按照慣例)
一
冬天天還沒亮我就從床上爬起來
在電燈旁穿好衣服
夏天、秋天、唉、還有春天
我都得日復一日打點好自己
入睡前我得躺在床上
聽左鄰右舍練鋼琴的聲音此起彼落
還得聽大樓清潔工
在中庭抓著鐵皮垃圾桶搖來搖去
你一定很難想像
我有這麼多事要做
我們這些在曼哈
頓擁擠公寓長大的小孩早就習以為常
二
想到我在這世上不愁吃不愁喝
感覺真不錯
喔,可是,我爸說
養我們用光了他所有的薪水
三
只要我長大
我會變得驕傲又偉大
雖然我不認識什麼令人尊敬的大人物
因為我只讀報紙的漫畫版
四
紐約有那麼多小孩
我們一無是處嗷嗷待哺
五
「小孩子要誠實。」
「大人跟小孩說話時,小孩要用心聆聽並認真回答。」
走著瞧......等小孩長大成為一個真正的男人
他就可以隨心所欲惡形惡狀了
原文:A New York Child's Garden of Verses
作者:Frankin Pierce Adams
一
冬天天還沒亮我就從床上爬起來
在電燈旁穿好衣服
夏天、秋天、唉、還有春天
我都得日復一日打點好自己
入睡前我得躺在床上
聽左鄰右舍練鋼琴的聲音此起彼落
還得聽大樓清潔工
在中庭抓著鐵皮垃圾桶搖來搖去
你一定很難想像
我有這麼多事要做
我們這些在曼哈
頓擁擠公寓長大的小孩早就習以為常
二
想到我在這世上不愁吃不愁喝
感覺真不錯
喔,可是,我爸說
養我們用光了他所有的薪水
三
只要我長大
我會變得驕傲又偉大
雖然我不認識什麼令人尊敬的大人物
因為我只讀報紙的漫畫版
四
紐約有那麼多小孩
我們一無是處嗷嗷待哺
五
「小孩子要誠實。」
「大人跟小孩說話時,小孩要用心聆聽並認真回答。」
走著瞧......等小孩長大成為一個真正的男人
他就可以隨心所欲惡形惡狀了
原文:A New York Child's Garden of Verses
作者:Frankin Pierce Adams
Wednesday, June 13, 2012
Tuesday, June 12, 2012
吃炸雞
說起來不好意思,可是麻吉耶,有時候
當我吃著炸雞
啃著啃著常會進入忘我的境界
忘了要修身齊家治國平天下
忘了你欠我的那些錢
忘了從前的糗事和將來可能幹的壞事
除了我手上這塊皮脆多汁的炸雞之外,我什麼都忘了
可是我也不是完全無可救藥,有時候
我也很有原則,像我就絕不會沾口
人類一般來說不會染指的東西
(仔細想一想,有這種東西嗎?根本就沒有吧)
難怪蘋果也能引起暴動
肉類讓人作出傻事
而每一口呼吸
都讓肺裡填滿砲灰和硝煙
原文:Eating Fried Chicken
作者:Linh Dinh
當我吃著炸雞
啃著啃著常會進入忘我的境界
忘了要修身齊家治國平天下
忘了你欠我的那些錢
忘了從前的糗事和將來可能幹的壞事
除了我手上這塊皮脆多汁的炸雞之外,我什麼都忘了
可是我也不是完全無可救藥,有時候
我也很有原則,像我就絕不會沾口
人類一般來說不會染指的東西
(仔細想一想,有這種東西嗎?根本就沒有吧)
難怪蘋果也能引起暴動
肉類讓人作出傻事
而每一口呼吸
都讓肺裡填滿砲灰和硝煙
原文:Eating Fried Chicken
作者:Linh Dinh
Monday, June 11, 2012
無殼蝸牛之路
房子採光不好
四周環境很吵
鄰居整夜不睡覺
唯一的衣櫥很小
房租不能說不高
公寓窄風水很鳥
可是我們看了無數房子沒下文,只好
多住一年繼續找
餐桌在陰暗的角落
廚房悶熱又小又破
聽說豪宅能眺望中央公園的遼闊
我們還是別想太多
天花板龜裂碎屑直落
撒了正在工作的我一身粉末
可是,我們已經四處打聽過
只能多住一年再說
想分租給別人可是光想到要維修房子就怕
樓下的門房服務簡直是個笑話
清潔工是個老芋仔
整天除了抽煙也不知在幹啥
房東一毛不拔
房租堅決不二價
所以我們找了又找......也罷
多住一年再說吧
原文:The Flat-Hunter's Way
作者:Franklin Pierce Adams
四周環境很吵
鄰居整夜不睡覺
唯一的衣櫥很小
房租不能說不高
公寓窄風水很鳥
可是我們看了無數房子沒下文,只好
多住一年繼續找
餐桌在陰暗的角落
廚房悶熱又小又破
聽說豪宅能眺望中央公園的遼闊
我們還是別想太多
天花板龜裂碎屑直落
撒了正在工作的我一身粉末
可是,我們已經四處打聽過
只能多住一年再說
想分租給別人可是光想到要維修房子就怕
樓下的門房服務簡直是個笑話
清潔工是個老芋仔
整天除了抽煙也不知在幹啥
房東一毛不拔
房租堅決不二價
所以我們找了又找......也罷
多住一年再說吧
原文:The Flat-Hunter's Way
作者:Franklin Pierce Adams
Sunday, June 10, 2012
盲人坐在沒有空調的火車廂裡
盲人坐在沒有空調的火車廂裡
從俄國布良斯克回家的路上 陪伴他的只有命運
命運用整節車廂都聽得到的音量悄悄問他:
你何必在乎瞎眼和戰爭?
還好呢,她繼續說,你既看不見又身無分文
要不是你瞎了,你絕對活不到現在
德國人不會殺你,你對他們來說不算什麼
來 讓我幫你拿肩膀上的背包......
對 有破洞的那一個,空空如也的破包包
讓我幫你把眼皮撐開......
盲人和命運一路作伴回鄉
對他的殘疾心懷感激,慶幸不已。
原文:A Blind Man was Riding an Unheated Train
作者:Arseny Tarkovsky
從俄國布良斯克回家的路上 陪伴他的只有命運
命運用整節車廂都聽得到的音量悄悄問他:
你何必在乎瞎眼和戰爭?
還好呢,她繼續說,你既看不見又身無分文
要不是你瞎了,你絕對活不到現在
德國人不會殺你,你對他們來說不算什麼
來 讓我幫你拿肩膀上的背包......
對 有破洞的那一個,空空如也的破包包
讓我幫你把眼皮撐開......
盲人和命運一路作伴回鄉
對他的殘疾心懷感激,慶幸不已。
原文:A Blind Man was Riding an Unheated Train
作者:Arseny Tarkovsky
Saturday, June 9, 2012
暗潮洶湧
人們凝視著海洋
就會覺得自己沒那麼壞
海洋多可惡
貪得無厭
當它不要你的時候,重重拋下你棄之如敝屣
稍後反悔了,又回頭將你席捲
跟你的惡形惡狀相比,一位高層主管喃喃自語:我的五鬼搬運
只是輕輕順水推舟罷了
我居然為了背叛別人
而良心不安,財務分析師心裡想著,
看著海面怒潮洶湧而感到舒坦許多。
我那不肖子
居然不願意當律師,
還好不只我有中年危機
世事多變,連狗都沉思著:
能終其一生幫主人撿球似乎也不錯
大海不停翻湧、碎浪、捲動著.......
我擤了鼻涕,想睡也睡不著
夜晚在諾大的房子裡大喊大叫,來回踱步,
走來走去,泡了一壺茶卻打翻了,
忽然又狂笑不已,喔
去你的,我大概是瘋了,
腦海裡一直想著大海,是如何親吻無數陌生人
輕易原諒所有在海邊,對它招認的
騙子,輕易原諒對它吐出塑膠
與石油的人 我已無計可施動彈不得
更何況它腦海裡
正游著千百萬條魚 泛著鱗光
相互殘殺
原文:Undertow
作者:Dean Young
就會覺得自己沒那麼壞
海洋多可惡
貪得無厭
當它不要你的時候,重重拋下你棄之如敝屣
稍後反悔了,又回頭將你席捲
跟你的惡形惡狀相比,一位高層主管喃喃自語:我的五鬼搬運
只是輕輕順水推舟罷了
我居然為了背叛別人
而良心不安,財務分析師心裡想著,
看著海面怒潮洶湧而感到舒坦許多。
我那不肖子
居然不願意當律師,
還好不只我有中年危機
世事多變,連狗都沉思著:
能終其一生幫主人撿球似乎也不錯
大海不停翻湧、碎浪、捲動著.......
我擤了鼻涕,想睡也睡不著
夜晚在諾大的房子裡大喊大叫,來回踱步,
走來走去,泡了一壺茶卻打翻了,
忽然又狂笑不已,喔
去你的,我大概是瘋了,
腦海裡一直想著大海,是如何親吻無數陌生人
輕易原諒所有在海邊,對它招認的
騙子,輕易原諒對它吐出塑膠
與石油的人 我已無計可施動彈不得
更何況它腦海裡
正游著千百萬條魚 泛著鱗光
相互殘殺
原文:Undertow
作者:Dean Young
Friday, June 8, 2012
早睡
「睡得早,起得早,聰明、富裕、身體好。」-- 班杰明‧富蘭克林
早睡早起
如果真能讓我變得有錢又聰明
我會每天清晨即起,無論寒暑
然後馬上躺回去睡回籠覺,這有什麼難的?
原文:Early to Bed
作者:Mary Mapes Dodge
早睡早起
如果真能讓我變得有錢又聰明
我會每天清晨即起,無論寒暑
然後馬上躺回去睡回籠覺,這有什麼難的?
原文:Early to Bed
作者:Mary Mapes Dodge
Thursday, June 7, 2012
食罪
那人正要吃他點的魚,魚的鬼魂現身開口說話了......請原諒我,它說,請聽我告解。我死的時候絕望不信神,而你也知道這是天國所有死罪裡最嚴重的一種。當我在離水的空氣裡慢慢窒息而亡時,我放棄了被拯救的盼望,導致斷氣那一刻得不到宗教的慰藉。求你可憐可憐我,上教堂幫我望個彌撒,為我的靈魂禱告......說完魚的鬼魂就消失了,而那人,慶幸自己前方這具屍體的靈魂如此虔誠,開始大快朵頤。
原文:Eating Sin
作者:Michael Sharkey
原文:Eating Sin
作者:Michael Sharkey
Wednesday, June 6, 2012
空中的邀約
高爾夫球場一角,有個人張望著野雁
飛落池塘,池底依稀可見
一個個白色小球。十月到了
長途跋涉的候鳥在此稍作停泊
牠們拍著翅膀彼此聒噪個不停,彷彿在
談論沿途風光 而張望的人想像著
從空中俯瞰這世界會是什麼景色:
村莊、田野、秋天的樹林。
他的房子從天空
看起來怎麼樣:他修剪過千百遍的
草坪,白色的花叢圍籬,
屋子裡他自己在不同房間走來走去,
小孩都長大離家了,老婆有自己的生活。
雖然心裡明白這些野鳥的聒噪只是
單純的警告與招呼聲,他還是幻想
牠們正在講述著精采的故事 所有牠們
飛越的人群怎麼過日子、旅程途中的寂寞、那些留在原地無法
自由離開家園的人年復一年變得更加孤單與絕望。
難道這就是為什麼每到夜晚他會喘不過氣來 聆聽著
遠處聒噪聲音混合遙遠星辰的微光
跟我們走,跟我們走吧,牠們叫喚著,
彷彿動身離開一切就會好轉,
還是牠們以為他還年輕天真得吃這一套。
原作:The Invitations Overhead
作者:Stephen Dobyns
演講:Poetry@Tech
飛落池塘,池底依稀可見
一個個白色小球。十月到了
長途跋涉的候鳥在此稍作停泊
牠們拍著翅膀彼此聒噪個不停,彷彿在
談論沿途風光 而張望的人想像著
從空中俯瞰這世界會是什麼景色:
村莊、田野、秋天的樹林。
他的房子從天空
看起來怎麼樣:他修剪過千百遍的
草坪,白色的花叢圍籬,
屋子裡他自己在不同房間走來走去,
小孩都長大離家了,老婆有自己的生活。
雖然心裡明白這些野鳥的聒噪只是
單純的警告與招呼聲,他還是幻想
牠們正在講述著精采的故事 所有牠們
飛越的人群怎麼過日子、旅程途中的寂寞、那些留在原地無法
自由離開家園的人年復一年變得更加孤單與絕望。
難道這就是為什麼每到夜晚他會喘不過氣來 聆聽著
遠處聒噪聲音混合遙遠星辰的微光
跟我們走,跟我們走吧,牠們叫喚著,
彷彿動身離開一切就會好轉,
還是牠們以為他還年輕天真得吃這一套。
原作:The Invitations Overhead
作者:Stephen Dobyns
演講:Poetry@Tech
Tuesday, June 5, 2012
受獎致詞
電台在重播昨晚的入圍得獎名單
風光的受獎者紛紛致謝
所有人感謝所有其他人讓所有這一切
成真,感謝再感謝讓我好想關上
水龍頭,擦乾雙手,在此加入他們的行列
站在雜亂的流理講台前,鄭重感謝
我的母親,她教導我秋葵入菜的真傳
我的孩子們,他們忍住飢餓的咆嘯
我的先生,晚餐的第一男主角,居然能夠
寬宏大量退居幕後讓我盡情在此發揮演出
沒有他們,我知道這鍋湯
今晚不會熬成
另外我無法想像若是
沒有這些牛大骨,褒湯的親骨肉,或是番茄
開腸破肚獻出它們鮮紅的真心,以及自願破皮散化失去蹤影的利馬豆,
金髮的玉米穗姊妹花,紅辣椒們,
以及最後一瞬間畫龍點睛的奧勒岡香草
特別要感謝永遠支持我們的,鹽巴......
對就是你......還有菜刀,
為我們揭開厚厚一層皮底下成熟的果實,
不潔的果皮蓋住的純粹真相
......希望我沒有漏掉任何人......
喔,對了,感謝芹菜跟蘿蔔,
這些為了幫場景灌水而努力跑龍套的角色,
我一直想對你們說:有時候我真的能瞭解你們的感受
但不是今晚,因為一切都
接近完工而爐火正旺而
我正沉浸在一次又一次
絕望的掌聲中
原文:Acceptance Speech
作者:Lynn Powell
風光的受獎者紛紛致謝
所有人感謝所有其他人讓所有這一切
成真,感謝再感謝讓我好想關上
水龍頭,擦乾雙手,在此加入他們的行列
站在雜亂的流理講台前,鄭重感謝
我的母親,她教導我秋葵入菜的真傳
我的孩子們,他們忍住飢餓的咆嘯
我的先生,晚餐的第一男主角,居然能夠
寬宏大量退居幕後讓我盡情在此發揮演出
沒有他們,我知道這鍋湯
今晚不會熬成
另外我無法想像若是
沒有這些牛大骨,褒湯的親骨肉,或是番茄
開腸破肚獻出它們鮮紅的真心,以及自願破皮散化失去蹤影的利馬豆,
金髮的玉米穗姊妹花,紅辣椒們,
以及最後一瞬間畫龍點睛的奧勒岡香草
特別要感謝永遠支持我們的,鹽巴......
對就是你......還有菜刀,
為我們揭開厚厚一層皮底下成熟的果實,
不潔的果皮蓋住的純粹真相
......希望我沒有漏掉任何人......
喔,對了,感謝芹菜跟蘿蔔,
這些為了幫場景灌水而努力跑龍套的角色,
我一直想對你們說:有時候我真的能瞭解你們的感受
但不是今晚,因為一切都
接近完工而爐火正旺而
我正沉浸在一次又一次
絕望的掌聲中
原文:Acceptance Speech
作者:Lynn Powell
Monday, June 4, 2012
阿嬤在百貨公司的廁所裡洗腳
在席爾斯百貨公司的洗手間裡
阿嬤把腳放進洗手臺
原文:My Grandmother Washes Her Feet in the Sink of the Bathroom at Sears
作者:Mohja Kahf
阿嬤把腳放進洗手臺
每次禮拜之前得把腳洗乾淨
如齋戒沐浴般慎重
如果不在店裡祈禱
她就會錯過回教戒律嚴格規定的禮拜時間
她氣定神閒,為了保持平衡
略微發福的手臂
架在烘手機上
這時她已經脫掉中筒絲襪
折成三折整齊放在一旁
讓我拿著皮包與購物袋
好順利完成例行的禮拜儀式
繼續回去進行例行的家用品血拼
席爾斯百貨裡的貴婦紛紛搖頭皺眉
留意到阿嬤的一舉一動
簡直侮辱美國精神
污染了美式標準
這種外來不衛生的行為
得採取公民行動遏止甚至用殺菌劑噴一噴才行
她們慌張地揮舞雙手跑來跑去而我看見的
是不同文明價值觀的衝突在席爾斯百貨的廁所裡醞釀升溫
阿嬤雖然聽不懂英語也知道她們的意思
她在鏡子裡的堅定表情訴說著:
我曾經在伊斯坦堡神聖的伊兹尼克磁磚上沐足
清水來自世上最古老的灌溉渠道系統
我曾在大馬士革的浴池沐足
腳踩古敘利亞阿勒波最強盛的家族
當年遠從古代中國進口的彩繪浴盆
如果你們這些美國人對文明或是清潔衛生有一點點常識的話
至少,你們會懂得把洗手臺作寬一點
阿嬤心中的文化永遠是對的
可惜,在這些中西部鄉下婦人的眼裡
阿嬤就像一屁股蹲在偏遠熱帶髒破生鏽鐵皮上的爛泥巴
管你在墨西哥也好在中東也好,反正沒什麼兩樣
當阿嬤抬起清洗潔淨的腳靠在洗手臺邊時
「你怎麼可以這樣?」其中一名婦人抗議著
轉身對我說:「跟她說她不能這樣子。」
「我們每天洗五次腳,」阿嬤開口了,用阿拉伯語鄭重宣告:
「我的雙腳比這個洗手臺還乾淨。
他們擔心這個洗手臺,是嗎?
我才該擔心我的腳呢!」
阿嬤推著我說:「快,翻譯給她們聽。」
呆站在門跟鏡子之間,我發現
從每個角度看去,阿嬤和其他顧客
都是高貴善良的女人,勤奮
努力維持清潔,精心打扮,嫻淑有禮
就連現在阿嬤都不動如山
從皮包裡拿出面紙細心擦拭她的高跟鞋
鞋子和皮包款式搭配協調,我想也許是為了萬一有人
碰巧是古敘利亞阿勒波最強盛家族的後裔
在這裡撞見她......就在這,楷模家電螢幕前面
我對這些中西部的婦人們微笑
裝做阿嬤剛說了誇獎她們的話
然後對阿嬤聳了聳肩好像表示
這些人剛剛透過我跟她道歉了
當然雙方沒有人相信我,可是我
禮貌幫每個人頂著廁所的大門
然後我們重回賣場
埋沒在整層打折的家用品之間
原文:My Grandmother Washes Her Feet in the Sink of the Bathroom at Sears
作者:Mohja Kahf
Sunday, June 3, 2012
Saturday, June 2, 2012
滿月之夜
五號公路上明月
低垂夜空,天然的探照燈
那不是我小時候玩的橘色圓球
打翻了盤子隨湯匙散落一地
也不是上個月的牡蠣
珍珠撒落我走過的茉莉花園
那是將軍口中的滿月
在週日電台廣播
宣布:「滿月之夜,
開戰的完美時機。」
那麼,我想像月亮上的人
發射照明彈
掠過滿佈士兵的田野與塵土飛揚的小徑
落在山谷之間
穿過晾衣繩上來不及帶走的衣物
擊中黑暗的房舍,烈燄化為準星
原文:The Night of the Full Moon
作者:Alison Marsh Harding
低垂夜空,天然的探照燈
那不是我小時候玩的橘色圓球
打翻了盤子隨湯匙散落一地
也不是上個月的牡蠣
珍珠撒落我走過的茉莉花園
那是將軍口中的滿月
在週日電台廣播
宣布:「滿月之夜,
開戰的完美時機。」
那麼,我想像月亮上的人
發射照明彈
掠過滿佈士兵的田野與塵土飛揚的小徑
落在山谷之間
穿過晾衣繩上來不及帶走的衣物
擊中黑暗的房舍,烈燄化為準星
原文:The Night of the Full Moon
作者:Alison Marsh Harding
Friday, June 1, 2012
慢吞吞的孩子
所有動作快的孩子都進門了,叫喚的
母親:快去洗手小寶晚餐會涼掉,看爸爸回來怎麼修理你
草地上只見動作慢的孩子,在螢火蟲之間連連看,嘴裡發出細微的驚呼,哇,一閃一閃一閃,他們的母親也緩緩搖晃著身子
暮色映照蒼白臉孔,注視孩子在溫柔的空氣裡轉圈,注視著
團團轉,孩子張開雙臂,想著,這是我的孩子
想著,他們的晚餐那裡有著落? 他們的父親哪裡去了?
原文:Slow Children At Play
作者:Cecilia Woloch
母親:快去洗手小寶晚餐會涼掉,看爸爸回來怎麼修理你
草地上只見動作慢的孩子,在螢火蟲之間連連看,嘴裡發出細微的驚呼,哇,一閃一閃一閃,他們的母親也緩緩搖晃著身子
暮色映照蒼白臉孔,注視孩子在溫柔的空氣裡轉圈,注視著
團團轉,孩子張開雙臂,想著,這是我的孩子
想著,他們的晚餐那裡有著落? 他們的父親哪裡去了?
原文:Slow Children At Play
作者:Cecilia Woloch
Thursday, May 31, 2012
裝扮
告訴我他錯了
我兒子的指甲彩繪
玩具店裡蒐集的戒指
四個成串套在手上
他盛裝打扮
我瞧見周遭的母親們
盯著他胸前的星形
項鍊,和襪子上那圈仿鑽腳環
若他嫌耳環貼紙太俗氣
我會幫他挑選亮眼自然的耳夾
告訴我
為了他好
我應該教訓他喜愛亮麗打扮是錯的
男生要有男生的樣子應該去玩卡車玩具遙控器加速引擎快轉
衝撞電池散落牆角或是競飆軌道車一圈圈直到失速脫軌
你也可以告訴我沒關係...真的...甚至跟我說這樣也不錯:男生
個性裡也容得下女生的影子
而且我沒有錯...讓他穿著粉紅上衣在公園裡玩翹翹板
你想說的一切儘管告訴我
但請不要干涉我兒子,離他遠一點
他愛美
不是因為裝飾品背後所代表的意義...代表這個代表那個...
他的喜好是三稜鏡的不同面向
向外旋轉四散
他華麗的身體綻放耀眼彩虹...將所有可能的真實色彩發揮得淋漓盡致
現在你再告訴我...無論你是男是女...你可曾如此勇敢表現自我
原文:Bedecked
作者:Victoria Redel 維多利亞‧雷德爾
Subscribe to:
Comments (Atom)